Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement secondaire | UN | نسب ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الثانوي بحسب الانتماء الإثني |
Le taux d'abandon scolaire des filles était de 22,2 % en 2001, contre 16,6 % en 2008. | UN | وكان معدل ترك الدراسة للفتيات 22.2 في المائة في عام 2001، مقابل 16.6 في المائة في عام 2008. |
Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. | UN | ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية. |
Le taux d'abandon des garçons a, certes, lui-même baissé, au cours de cette période, mais demeure légèrement supérieur à celui des filles. | UN | كما انخفض معدل ترك الدراسة المبكر لدى الذكور في الفترة ذاتها وإن كان لا يزال أعلى منه لدى الإناث. |
En 1997, le taux d'abandons scolaires en première année a été de 23,8 %. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغ معدل ترك الدراسة في الصف اﻷول ٢٣,٨ في المائة. |
Les jeunes filles qui ont été obligées d'abandonner l'école ou de remettre à plus tard leur scolarisation ne rattraperont pas les années perdues. | UN | فالفتيات اللاتي أجبرن على ترك الدراسة أو تأخير الالتحاق بالمدرسة لن يعوضن السنوات الضائعة. |
Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. | UN | وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة. |
D'après cette même enquête, l'abandon scolaire au niveau du primaire est globalement de 29,4 % , mais il est plus faible chez les femmes (16,3 %). | UN | وورد في التعداد ذاته أن نسبة ترك الدراسة الابتدائية تبلغ ٢٩,٤ في المائة، في مقابل ١٦,٣ في المائة لﻹناث. |
Cette situation est aggravée par le taux d'abandon scolaire et le manque de place dans les écoles. | UN | ومما يزيد هذا الوضع سوءاً، معدل ترك الدراسة وقلة الأماكن في المدارس. |
Le Ministère cherche actuellement à adopter les mesures nécessaires pour faire descendre les taux d'abandon scolaire au niveau le plus bas jamais atteint pour les deux sexes. | UN | وتعمل الوزارة حالياً على اتخاذ التدابير اللازمة لتقليل معدلات ترك الدراسة للجنسين بحيث تصل إلى أدنى معدلاتها. |
Par ailleurs, l'enseignement dispensé est parfois si médiocre que les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont importants. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي التردي النوعي للتعليم في بعض المناطق إلى ارتفاع معدلات ترك الدراسة والإعادة. |
Plusieurs études indiquent que les taux d'abandon scolaire sont fonction des choix économiques et sociaux, mais aussi de la qualité et de la pertinence des programmes scolaires. | UN | وتشير الدراسات إلى أن معدلات ترك الدراسة تتأثر بخيارات اقتصادية واجتماعية وبنوعية المناهج الدراسية ومدى صلتها بالواقع. |
Pour parvenir à ces résultats, le programme se concentrera sur les zones géographiques où sont enregistrés des taux d'abandon scolaire élevés. | UN | 33 - ولتحقيق هذه النتائج، سيركز البرنامج على المناطق الجغرافية التي توجد فيها معدلات عالية من ترك الدراسة. |
Taux d'abandon scolaire Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement primaire Macédoniens Albanais | UN | معدل ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الابتدائي بحسب الانتماء الإثني |
La gratuité de l'enseignement primaire joue un rôle crucial pour améliorer les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | وتعتبر مجانية التعليم الابتدائي عنصرا أساسيا لضمان نسبة التحاق أعلى ولخفض نسبة ترك الدراسة. |
Les taux de malnutrition, d'analphabétisme, les problèmes chroniques de santé, la détérioration de l'environnement, l'absence d'emploi, les taux élevés de mortalité infantile, les abandons scolaires, la migration et l'exode rural affectent principalement la population autochtone et noire du pays. | UN | وأسوأ المؤشرات المتعلقة بالصحة والتغذية واﻷمية وأضرار البيئـــة والبطالة ووفيات اﻷطفال ومعدل ترك الدراسة والهجرة إلى المدن كلها موجودة بصفة أساسية بين سكان البلد اﻷصليين والسود. |
Il n'est pas digne de ceux qui se voient refuser un enseignement de base ou que la pauvreté contraint d'abandonner l'école. | UN | وليس ذلك من اللائق لمن حرموا التعليم الأساسي أو أجبروا على ترك الدراسة بسبب الفقر. |
Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة. |
Il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. | UN | وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة. |
II.3.3 / Les principaux facteurs d'atténuation de la déperdition scolaire des filles | UN | ثانيا - 3-3 أهم عوامل انخفاض ترك الدراسة المبكر لدى الإناث |
Les filles qui ont abandonné l'école en raison d'une grossesse ont également accès à ce programme, qui peut être considéré comme une triple stratégie destinée à réduire la pauvreté, à donner une deuxième chance de faire des études aux mères adolescentes et aux filles qui ont abandonné l'école. | UN | كما يمكن للفتيات اللاتي تركن الدراسة نظرا لحملهن الانتظام في هذا البرنامج. وهو أحد البرامج التي يمكن أن تعتبر كاستراتيجية ثلاثية لمعالجة الحد من الفقر وإتاحة فرصة ثانية للأمهات المراهقات في سن الدراسة ومن ترك الدراسة. |
Malheureusement, à 18 ans, il a abandonné les cours quelques semaines avant le diplôme. | Open Subtitles | ،للأسف عند بلوغه 18 سنة ترك الدراسة قبل أسابيع فقط من تخرّجه المُفترض |