"ترمي إلى خفض" - Translation from Arabic to French

    • visant à réduire
        
    • destinées à réduire
        
    • consistant à avoir réduit
        
    • de réduction de
        
    • visant à limiter
        
    • destinés à réduire
        
    • vise à réduire
        
    • visant à faire baisser
        
    Des efforts visant à réduire la fécondité rapidement sont particulièrement nécessaires dans les pays à croissance rapide de l'Afrique et de l'Asie. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود ترمي إلى خفض معدل الخصوبة بسرعة وبشكل خاص في البلدان سريعة النمو في أفريقيا وآسيا.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de cette initiative visant à réduire le taux de mortalité maternelle. UN يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة.
    Des traitements et des contrôles médicaux gratuits, ainsi que d'autres mesures visant à réduire la mortalité des enfants et à améliorer la nutrition ont été efficacement mis en œuvre. UN وقد نفذت بفعالية تدابير إتاحة العلاج والفحص الطبي وتدابير أخرى ترمي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال وزيادة التغذية مجاناً.
    Il a élaboré plusieurs approches destinées à réduire le niveau de la pauvreté. UN وتعتبر الحكومة الروسية القضاء على الفقر مهمة عاجلة ووضعت عدة نهج ترمي إلى خفض مستوى الفقر.
    Réaffirmant les objectifs énoncés au paragraphe 19 de la Déclaration du Millénaire, consistant à avoir réduit de moitié en 2015 la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour et la proportion de ceux qui souffrent de la faim, UN " وإذ تؤكد من جديد الأهداف المحددة في الفقرة 19 من إعلان الأمم المتحدة للألفية التي ترمي إلى خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار في اليوم ونسبة سكان العالم الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    Pourtant, le secteur public a toujours un rôle important à jouer en appliquant des stratégies visant à réduire la demande de services énergétiques et en adoptant et appliquant des règlements propres à assurer l'utilisation des technologies à fort rendement énergétique. UN ولا يزال في متناول القطاع العام الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى خفض الطلب على خدمات الطاقة فضلا عن سن وإنفاذ تنظيمات تكفل استخدام تكنولوجيات تتصف بكفاءتها من حيث استخدام الطاقة.
    D'autre part, nous avons intensifié nos efforts pour sensibiliser le public aux activités de prévention de la drogue et nous avons mené de vastes programmes visant à réduire la demande de drogues. UN ومن ناحية أخرى كثفنا جهودنــا ﻹذكــاء الوعــي الجماهيري العام بالوقاية من المخدرات وقمنا بأنشطة شاملة ترمي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    Les mesures prises par la France dans le secteur industriel comportent des engagements volontaires visant à réduire des émissions de toute une gamme de GES et des règlements régissant les émissions de N2O. UN ٩- والتدابير التي اتخذتها فرنسا في القطاع الصناعي تشمل الالتزامات الطوعية التي ترمي إلى خفض انبعاثات مجموعة بكاملها من غازات الدفيئة ولوائح تنظم الانبعاثات من أكسيد النيتروز.
    Il s'agit de l'une de plusieurs interventions visant à réduire l'usage du tabac chez les Canadiens. Elle tendra notamment à faire en sorte que le gouvernement fédéral accorde une priorité plus grande à l'élimination du tabagisme chez les femmes. UN وبوصفها واحدة من بين عدة مبادرات ترمي إلى خفض استعمال التبغ من قبل الكنديين، تشتمل هذه المبادرة على بذل الجهود لكفالة أن يصبح القضاء على استعمال المرأة للتبغ أولوية عالية بالنسبة للحكومة الاتحادية.
    Pour lutter contre les traumatismes dont sont victimes les enfants, il importe d'adopter des stratégies et des mesures visant à réduire le nombre de noyades, de brûlures et autres accidents. UN 63- ويقتضي التخفيف من عبء إصابات الأطفال وضع استراتيجيات وتدابير ترمي إلى خفض حوادث الغرق والحروق والحوادث الأخرى.
    g) Mesures visant à réduire les déplacements d'émissions; UN (ز) اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض انتقال الانبعاثات؛
    g) Mesures visant à réduire les déplacements d'émissions; UN (ز) اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض انتقال الانبعاثات؛
    g) Mesures visant à réduire les déplacements d'émissions; UN (ز) اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض انتقال الانبعاثات؛
    g) Mesures visant à réduire les déplacements d'émissions; UN (ز) اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض انتقال الانبعاثات؛
    La réalisation des OMD visant à réduire la pauvreté, la faim, la mortalité infantile et maternelle et l'analphabétisme d'ici à 2015 pourrait s'en trouver sérieusement compromise. UN وهذا من شأنه أن يعرض للخطر عملية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى خفض معدلات الفقر والجوع ووفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس، والأمية بحلول عام 2015.
    À la même séance, la République tchèque a pris la parole au nom de l'Union européenne (UE) en annonçant un plan d'action de l'UE visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et en préconisant un esprit de solidarité dans les négociations ultérieures. UN وفي الوقت نفسه، تكلمت الجمهورية التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي وأعلنت خطة عمل للاتحاد الأوروبي ترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة وشجعت على التضامن في المفاوضات المقبلة.
    [Reconnaissant le rôle potentiel de nouvelles mesures destinées à réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement pour la réalisation de l'objectif ultime de la Convention,] UN وإذ يدرك الدور المحتمل لإجراءات أخرى ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية من أجل المساعدة في تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية،]
    Réaffirmant les objectifs énoncés au paragraphe 19 de la Déclaration du Millénaire, consistant à avoir réduit de moitié en 2015 la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et la proportion de ceux qui souffrent de la faim, UN وإذ تؤكد من جديد الأهداف المحددة في الفقرة 19 من إعلان الأمم المتحدة للألفية() التي ترمي إلى خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار في اليوم ونسبة سكان العالم الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    On a fait observer que les avoirs saisis pourraient être réinvestis dans des mesures de réduction de la demande de drogues illicites; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    Les gouvernements devraient encourager les modes de transport viables, notamment par le biais de politiques visant à limiter la circulation automobile dans les centres urbains, à réduire les mouvements non indispensables des biens, à améliorer le rendement des réseaux de transport public et à encourager l’utilisation de véhicules automobiles consommant moins d’énergie et causant moins de pollution. UN واو واو ١٧ - ينبغي للحكومات أن تعزز قطاع النقل المستدام، بما في ذلك من خلال سياسات ترمي إلى خفض استخدام السيارات في المراكز الحضرية، وخفض النقل غير اللازم للبضائع، وتعزيز شبكات النقل العام الكفأة، وتشجيع استخدام المركبات اﻷكثر كفاءة من حيث استهلاك الطاقة واﻷقل تلويثا.
    Le sous-programme soutiendra les projets destinés à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les projets de construction d'infrastructures gazières et de réseaux de transport. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على دعم مشاريع ترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة وتشجيع مشاريع لإقامة بنى تحتية للغاز وشبكات لنقله.
    La délégation du Bangladesh, comme d’autres délégations, est favorable à toute initiative raisonnable qui vise à réduire les dépenses de l’Organisation. UN ووفد بنغلاديش، شأنه شأن غيره من الوفود، يؤيد أي مبادرة معقولة ترمي إلى خفض نفقات المنظمة.
    - Projets visant à faire baisser de 60 à 23 % le taux d'analphabétisme chez les femmes; UN - مشاريع ترمي إلى خفض معدل الأمية بين النساء البالغات من العمر 60 سنة إلى 23 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more