l'Administration considère donc que les contributions en nature ont été correctement comptabilisées dans les états financiers. | UN | وعليه، ترى الإدارة أن الكشف عن التبرعات العينية في البيانات المالية أمر مناسب. |
La présente note, contient les observations du Secrétaire général sur divers points dont l'Administration considère qu'ils exigent des éclaircissements. | UN | وتقدم مذكرة الأمين العام هذه تعليقات على عدد من المسائل التي ترى الإدارة أنها بحاجة إلى توضيح. |
l'Administration considère donc que les contributions en nature ont été correctement comptabilisées dans les états financiers. | UN | وعليه، ترى الإدارة أن الكشف عن التبرعات العينية في البيانات المالية أمر مناسب. |
elle estimait qu'il était encore trop tôt pour introduire des indicateurs et des points de référence. | UN | ولهذا، ترى الإدارة أن وضع مؤشرات/معايير مرجعية في هذه المرحلة سيكون أمرا سابقا لأوانه. |
le Département considère en conséquence que le niveau des ressources allouées à l'information doit correspondre à l'importance capitale que revêt la communication pour l'œuvre menée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة. |
Dans la présente note, le Secrétaire général formule des observations sur les questions dont l'Administration estime qu'elles nécessitent des éclaircissements. | UN | ويقدم الأمين العام في هذه المذكرة تعليقات على المسائل التي ترى الإدارة أنها تتطلب التوضيحات. مقدمة |
En conséquence, l'Administration est d'avis que le Secrétariat a mis en place un solide système de contrôle et de supervision qui a fourni des garanties adéquates sur la gestion du budget, du calendrier et du coût du projet au cours de son cycle de vie. | UN | 126 - وبناء على ذلك، ترى الإدارة أن الأمانة العامة قد وضعت نظاما قويا للإشراف والرقابة، يقدم ضمانا كافيا فيما يتعلق بميزانية المشروع، وجدوله الزمني وتكاليفه خلال دورة حياته. |
Compte tenu des observations formulées aux paragraphes 265 et 266 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 118 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 265 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
l'Administration considère que la partie a) de la recommandation a été appliquée. | UN | 24 - ترى الإدارة أن الجزء (أ) من التوصية قد نفذ. |
Au vu des observations consignées aux paragraphes 146 et 147 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 56 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 146 و 147 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 161 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 63 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 161 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 165 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 65 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 165 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 182 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 71 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 182 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 185 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 75 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 185 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 200 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 88 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 200 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 203 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 90 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 203 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية ما برحت قيد التنفيذ. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 234 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 104 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 234 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Au vu des observations consignées au paragraphe 243 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. | UN | 108 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 243 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 251 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 112 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 251 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار. |
elle estimait également que le paragraphe 49 des Normes comptables faisait référence à des articles destinés à la vente détenus par des organismes tels que l'UNICEF et ne s'appliquait pas aux opérations de maintien de la paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى الإدارة أن الفقرة 49 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تشير إلى المخزونات المعروضة للبيع من منظمات من قبيل اليونيسيف ولا تسري على عمليات حفظ السلام. |
104. Cela étant, le Département considère que le décret royal 1544/2007 est conforme à l'obligation fixée à l'article 20 de la Convention de faciliter la mobilité des personnes handicapées, car il impose des contraintes supplémentaires d'accessibilité aux bâtiments qui abritent les moyens de transport. | UN | 104- ولذلك ترى الإدارة أن المرسوم الملكي المذكور أعلاه يتوافق مع الشرط الوارد في المادة 20 بتيسير حرية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة لأنه يفرض التزامات إضافية معينة لتسهيل دخول المباني التي تقع فيها وسائل النقل. |
l'Administration estime qu'il n'est pas nécessaire ni souhaitable de signaler immédiatement au Secrétaire général adjoint à la gestion les pertes liées à un placement. | UN | 66 - ترى الإدارة عدم جدوى أو استصواب إبلاغ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فورا بالخسائر التي تلحق بكل عملية استثمار. |
En ce qui concerne la recommandation figurant à l'alinéa b) du paragraphe 81 ci-dessus, sur la mise en place de mécanismes de contrôle des dépenses et d'un dispositif permettant d'obtenir des avis indépendants, l'Administration est d'avis que des contrôles adéquats ont été mis en place pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ٨٣ - وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 81 (ب) أعلاه بشأن ضوابط التكاليف وآلية التحقق المستقلة، ترى الإدارة أنه تم وضع ضوابط كافية للمخطط العام. |
Une aide judiciaire financée par l'État est fournie lorsque le Département estime qu'une personne peut à première vue invoquer les obligations de protection de l'Australie en vertu de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وتقدم المساعدة القانونية الممولة من مصادر حكومية في الحالات التي ترى الإدارة فيها أن الشخص قد يستشهد، من حيث الظاهر، بالالتزامات الحمائية المترتبة على استراليا بموجب اتفاقية اللاجئين. |