"ترى المكسيك أن" - Translation from Arabic to French

    • le Mexique estime que
        
    • le Mexique considère que
        
    • le Mexique estime qu
        
    • Mexique considère qu
        
    En ce sens, le Mexique estime que le projet d'articles représente l'une des évolutions les plus importantes du droit international. UN وفي هذا السياق، ترى المكسيك أن مشاريع المواد المذكورة تعد أحد أهم التطورات في مجال القانون الدولي.
    Étant donné qu'il s'agit d'un mécanisme juridictionnel dont l'impartialité et l'indépendance sont des attributs essentiels, le Mexique estime que le lien avec l'Organisation des Nations Unies doit se limiter à un accord de collaboration. UN ونظرا الى أن اﻷمر يتعلق بهيئة قضائية تمثل فيها النزاهة والاستقلال صفتين لازمتين، ترى المكسيك أن الصلة باﻷمم المتحدة يجب أن تقتصر على اتفاق للتعاون.
    Compte tenu des résultats obtenus ces dernières années, le Mexique estime que le moment est venu pour le Comité de faire le point et de décider de l’issue de cet examen. UN ونظرا للنتائج التي تمخضت عنها السنون اﻷخيرة، ترى المكسيك أن الوقت قد حان للجنة أن تحسم الموقف وأن تفصل في عملية النظر هذه.
    Troisièmement, le Mexique considère que le règlement intérieur de la Conférence et, plus particulièrement, la règle du consensus nuisent au processus décisionnel. UN وثالثاً، ترى المكسيك أن النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء، أمر يعيق اتخاذ القرارات.
    le Mexique considère que le désarmement et de développement sont deux des défis les plus urgents auxquels la communauté internationale fait face actuellement. UN 1 - ترى المكسيك أن نزع السلاح والتنمية هما من أكثر التحديات الملحّة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La procédure d'Examen périodique universel: le Mexique estime qu'il serait très constructif que davantage de pays, de toutes les régions, participent activement au Groupe de travail de l'Examen périodique universel. UN `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le Mexique considère qu'il est urgent d'appliquer les 13 mesures convenues en application du document final de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 2 - ترى المكسيك أن من المُلح تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتفق عليها وفقا للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional est un élément fondamental pour promouvoir la confiance et prévenir les conflits entre les États. UN ترى المكسيك أن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة ومنع النزاعات فيما بين الدول.
    À cet égard, le Mexique estime que l'utilisation des systèmes de télédétection et d'information géospatiale fournit des instruments fondamentaux pour prévenir les catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN وفي ذلك الصدد، ترى المكسيك أن استخدام نظم الاستشعار عن بعد ونظم معلومات الموقع من الفضاء أدوات أساسية لمنع أو تخفيف أثر الكوارث الطبيعية.
    le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques peut contribuer beaucoup au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    C'est pourquoi le Mexique estime que le droit de la responsabilité des organisations internationales est avec celui de la responsabilité internationale des États l'une des chevilles principales de la consolidation de l'état de droit au niveau international. UN ومن ثم، ترى المكسيك أن قانون مسؤولية المنظمات الدولية يشكل، إلى جانب المسؤولية الدولية للدول، حجر الزاوية في توطيد سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    le Mexique estime que les progrès en matière de promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération sont essentiels pour l'instauration de la confiance et la prévention des conflits entre États. UN ترى المكسيك أن التقدم المحرز في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصر أساسي لإشاعة الثقة ومنع نشوب النزاعات في ما بين الدول.
    De plus, le Mexique estime que ladite loi est contraire aux obligations que les États-Unis d'Amérique ont assumées en vertu d'accords internationaux tels que l'Acte constitutif de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). UN وفضلا عن ذلك، ترى المكسيك أن هذا القانون يتناقض والالتزامات التي تعهدت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية بموجب اتفاقات دولية، مثل النظام اﻷساسي لمنظمة التجارة الدولية، واتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    S'agissant de cette question, le Mexique estime que les progrès en matière de promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération sont essentiels à l'instauration de la confiance et à la prévention des conflits entre les États. UN 2 - وفي هذا الشأن، ترى المكسيك أن التقدم المحرز بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصر أساسي لإشاعة الثقة ومنع نشوب النزاعات في ما بين الدول.
    le Mexique estime que l'éducation est un instrument fondamental pour promouvoir et consolider les objectifs du désarmement et de la non-prolifération, étant entendu que la résolution a pour objectif de signaler le besoin d'élargir et d'améliorer l'éducation et la formation des États parties en la matière en vue de promouvoir la sécurité internationale et de stimuler leur développement économique. UN ترى المكسيك أن التعليم أداة أساسية لتعزيز وتوطيد أهداف نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، واضعة في اعتبارها أن الغرض من القرار هو إظهار ضرورة توسيع نطاق التعليم والتدريب في هذا المجال وتحسين نوعيتهما في الدول الأطراف، من أجل تعزيز الأمن الدولي وإعطاء زخم للتنمية الاقتصادية في تلك الدول.
    le Mexique considère que le contrôle de la production et de l'accumulation de munitions classiques est indispensable pour préserver la paix et la sécurité nationales et internationales. UN ترى المكسيك أن مراقبة إنتاج وتكديس الذخيرة التقليدية أساسي للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    le Mexique considère que la solution au conflit du Moyen-Orient doit comporter une solution juste au problème des réfugiés. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    Cela étant, le Mexique considère que de nombreux aspects liés au fonctionnement d’un tel mécanisme n’ont toujours pas été examinés et qu’il serait donc prématuré de prendre une décision à ce sujet. UN ولذلك ترى المكسيك أن جوانب عديدة مرتبطة بتشغيل مثل هذه اﻵلية لم تتم دراستها بعد وسيكون لذلك من السابق لﻷوان اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    C'est pourquoi le Mexique considère que, si les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, elles n'en représentent pas moins un moyen d'aboutir à l'élimination des armes nucléaires. UN وبالتالي ترى المكسيك أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، ومع ذلك فهي تمثل خطوة وسطى نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    le Mexique considère que la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive et en particulier des armes nucléaires représente l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. UN ترى المكسيك أن الانتشار العمودي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، يشكل أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, le Mexique estime qu'il sera essentiel de tenir compte, lorsque nous procéderons à l'examen des propositions dont nous sommes saisis, du fait que la composition de cet organe doit refléter l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation tout en respectant strictement les voeux des pays de chaque région et le principe de la représentation géographique équitable. UN وفيما يتعلق بعمليــة إصــلاح مجلس اﻷمن، ترى المكسيك أن من الضروري أن تؤخــذ في الحسبان في تقويم المقترحات المعروضة علينــا ضرورة أن يعكس تكوين هذا الجهاز الزيادة في عضويـة المنظمة، بينما تحترم احتراما صارما رغبات بلدان كــل منطقة ومبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
    Par ailleurs, le Mexique estime qu'il est fondamental de prévoir un régime solide de vérification multilatérale dans le cadre de la négociation et de l'adoption d'un instrument international relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN 5 - وإضافة إلى ذلك، ترى المكسيك أن من المهم أن يدرج في المفاوضات بند عن وضع نظام صارم متعدد الأطراف للتحقق، وأن يُعتمد صك دولي فيما يتصل بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Mexique considère qu'il est essentiel, pour préserver la paix et la sécurité internationales, d'améliorer l'application de mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN ترى المكسيك أن الأشواط التي قُطعت في تنفيذ تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل عناصر ضرورية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more