"ترى حكومة" - Translation from Arabic to French

    • 'avis du Gouvernement
        
    • selon le Gouvernement
        
    • pour le Gouvernement
        
    • le Gouvernement de
        
    • le Gouvernement du
        
    Permettez-moi de signaler un certain nombre de points qui, de l'avis du Gouvernement canadien, réclament notre attention et notre appui. UN وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب.
    De l'avis du Gouvernement britannique, de tels pouvoirs ne sont nécessaires et appropriés que dans le cas où un État faillirait à l'obligation de coopération qui lui est imposée ou dans le cas où son système de justice pénale aurait cessé d'exister. UN ولا ترى حكومة المملكة المتحدة أن هذه السلطات ضرورية ومناسبة إلا في حالات لا تلتزم فيها الدولة بتعهدها بالتعاون أو يكون فيها نظامها الجنائي قد انهار.
    Je n'évoquerai qu'un seul aspect qui, selon le Gouvernement salvadorien, mérite d'être souligné. UN ولسوف أشير إلى جانب واحد ترى حكومة السلفادور من المهم التشديد عليه.
    De plus, selon le Gouvernement indonésien, les recommandations et décisions finales qui figureraient dans tout rapport d'examen devraient être formulées par la Conférence et non par le mécanisme d'examen. UN كما ترى حكومة إندونيسيا أن التوصيات والقرارات النهائية الواردة في أي تقرير عن استعراض تنفيذ الاتفاقية يتعين أن تكون صادرة عن المؤتمر، لا عن آلية الاستعراض.
    pour le Gouvernement géorgien, le terrorisme n'est pas seulement un problème intérieur. UN ترى حكومة جورجيا أن الإرهاب ليس مشكلة محلية فقط.
    le Gouvernement de la Fédération de Russie tient à ce propos à déclarer ce qui suit. UN وفي هذا الصدد ترى حكومة الاتحاد الروسي وجوب إعلان ما يلي:
    5. S'agissant de sa nature, la cour ne pourrait, de l'avis du Gouvernement algérien, qu'être permanente. L'Algérie ne peut partager, à cet égard, l'opinion selon laquelle l'on pourrait se contenter d'une structure embryonnaire qui siégerait par intermittence et sur une base ad hoc. UN ومن منظور مثالي، لا يوجد شك في أن المستصوب هو أن تكون الولاية القضائية الزامية؛ ومع هذا فإلى أن يتحقق ذلك ترى حكومة اسبانيا أن النظام الوارد في المشروع مقبول تماما.
    De l'avis du Gouvernement angolais, ces initiatives tendent uniquement à aider et à renforcer la médiation et ne s'y substituent pas, comme d'aucuns ont voulu le laisser entendre dans des déclarations publiques dont il a été établi que l'origine était douteuse et le propos calomnieux. UN وهكذا، ترى حكومة أنغولا أن هذه المبادرات تقوم فقط بمساعدة عملية الوساطة وتعزيزها، وليست بديلا لها، مثلما حاول أن يوحي بذلك البعض بتصريحات علنية، اتضح أن مصادرها مشكوك فيها وتشهيرية.
    De l'avis du Gouvernement israélien, la grande majorité des actes unilatéraux accomplis par les États sont de nature politique et ne produisent pas d'effets juridiques. UN ترى حكومة إسرائيل أن الغالبية الكبرى من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ذات طبيعة سياسية ولا تنشأ عنها آثار قانونية.
    119. De l'avis du Gouvernement norvégien, le champ d'application de la disposition est trop étroit quant au fond. UN ١١٩ - ترى حكومة النرويج أن نطاق هذا الحكم أضيق مما ينبغي من الزاوية الموضوعية.
    Toutefois, de l'avis du Gouvernement de l'État partie, Onsi Abichou ne fait pas partie des groupes qui pourraient être considérés comme courant un tel risque. UN ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل.
    35. selon le Gouvernement du Costa Rica, cette disposition va trop loin. " Le respect de la dignité et de la justice commence par le respect de l'inculpé. UN ٣٥ - ترى حكومة كوستاريكا أن هذا الحكم يذهب إلى أبعد مما ينبغي، " فاحترام كرامة العدل يبدأ باحترام المتهم.
    42. selon le Gouvernement belge, il est indiqué " qu'un article du code règle la question de la responsabilité internationale de l'État. UN ٤٢ - ترى حكومة بلجيكا أنه يستحسن " أن تنظم مادة في المدونة مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    114. selon le Gouvernement des Pays-Bas, l'expression " en conformité avec le droit international " devrait être supprimée. UN ١١٤ - ترى حكومة هولندا أن عبارة " طبقا للقانون الدولي " ينبغي أن تحذف.
    154. selon le Gouvernement suisse, " l'idée de réunir en un seul article deux notions fondamentales du droit pénal aussi étrangère l'une à l'autre que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes semble contestable. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    pour le Gouvernement soudanais, le rôle que l'Union africaine est appelée à jouer dans l'instauration de la paix au Darfour représente une mission délicate tant pour l'Afrique que pour le Soudan. UN ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان.
    Mais, pour le Gouvernement de Hongkong, les dispositions existantes constituent un cadre satisfaisant et il se propose plutôt de concentrer ses efforts sur leur mise en oeuvre et, si nécessaire, leur amélioration. UN في حين ترى حكومة هونغ كونغ أن اﻷحكام القائمة توفر إطارا ملائما وتقترح أن تركز جهودها عوضا عن ذلك على تنفيذ اﻷحكام القائمة وتحسينها عند اللزوم.
    pour le Gouvernement indonésien, le problème qui l'emporte sur tous les autres est le règlement global de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة إندونيسيا أن التسوية الشاملة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية تحظى بالأولوية بين هذه المسائل.
    le Gouvernement de la République démocratique du Congo estime que la destinée et la sécurité du Congo reposent principalement entre les mains des Congolais. UN ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين.
    le Gouvernement de la République islamique d'Iran considère que la question de la peine de mort doit demeurer du ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ترى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي أن تبقى مسألة عقوبة الإعدام في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Gouvernement norvégien a examiné la teneur des réserves formulées par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بشأن التحفظات التي أعلنتها سنغافورة لدى الانضمام، ترى حكومة مملكة هولندا ما يلي:
    le Gouvernement du Royaume du Cambodge estime que la prolongation de l'embargo a causé trop de souffrances au peuple cubain innocent. UN ترى حكومة كمبوديا الملكية أن الحصار المطول قد تسبب في اشتداد الكرب الذي ألمّ بشعب كوبا البريء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more