"ترى كوبا" - Translation from Arabic to French

    • Cuba considère
        
    • Cuba estime
        
    • pour Cuba
        
    • Cuba est
        
    • Cuba juge
        
    • l'avis de Cuba
        
    Cuba considère que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence du désarmement sont les instances appropriées pour réaliser ce dessein. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك.
    Cuba considère par conséquent que le désarmement est un objectif absolument prioritaire. UN ولذلك، ترى كوبا أن نزع السلاح النووي هدف ذو أولوية عليا.
    C'est pourquoi Cuba considère que l'Organisation des Nations Unies doit avant tout se donner pour tâche de défendre sans faillir les principes de la Charte et, en particulier, le principe de l'autodétermination des peuples. UN ولذلك ترى كوبا أن أهم مهمة ينبغي لﻷمم المتحدة النهوض بها هي الدفاع حتى الموت عن مبادئ الميثاق، لاسيما مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها.
    Cuba estime, pour les raisons que j'explique en détail dans la présente lettre, que ce n'est malheureusement pas le cas. UN ونظرا للأسباب المعروضة بالتفصيل في هذه الرسالة، ترى كوبا أن معدي التقرير لم يراعوا للأسف هذا الافتراض.
    C'est pourquoi Cuba estime qu'il est important d'établir et de mettre en œuvre un mécanisme de suivi des engagements pris en matière d'aide publique au développement. UN ولذلك، ترى كوبا أنه من المهم وضع آلية إشراف ومتابعة للالتزامات التي قُطعت بشأن مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    pour Cuba, comme cela a été dit maintes fois, la seule solution durable qui puisse être apportée au problème des armes nucléaires consisterait à les éliminer totalement. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    C'est ainsi que Cuba considère opportun d'inclure dans le projet d'articles une référence au droit des personnes expulsées ou en cours d'expulsion à communiquer avec la représentation consulaire correspondante. UN وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن من المجدي تضمين مشاريع المواد ذات الصلة أحكاما تنص على حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بالممثلين القنصليين المعنيين.
    Cuba considère que le mot < < embargo > > doit être inclus dans la définition de < < conflit armé > > , même en l'absence d'opérations armées entre les parties. UN ترى كوبا أنه من الضروري إدراج تعبير " حصار " في تعريف " النزاع المسلح " حتى وإن لم تقع عمليات مسلحة بين الأطراف.
    Compte tenu de ces éléments, Cuba considère que rien dans le dispositif de la présente Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire ne peut être interprété comme autorisant le recours à des armes nucléaires par les forces armées d'un État contre un autre pays. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى كوبا أنه لا يوجد بين أحكام اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي ما يمكن أن يؤول بأنه يأذن للقوات المسلحة لأي دولة باستخدام الأسلحة النووية ضد دولة أخرى.
    Comme en sont convenus tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, Cuba considère que le désarmement nucléaire constitue la priorité absolue dans le domaine du désarmement. UN وكما اتفقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام 1978، ترى كوبا أن نوع السلاح النووي يحتل أعلى رتبة ممكنة على قائمة الأولويات في مجال نزع السلاح.
    Cuba considère que le multilatéralisme est à l'heure actuelle un impératif, en particulier dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN 1 - ترى كوبا أن لا غنى عن تعددية الأطراف في عالمنا المعاصر، لا سيما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En même temps, Cuba considère que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique sous tous ses aspects. UN وفي نفس الوقت، ترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرئيسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    Cuba estime que le problème des armes légères et de petit calibre doit être abordé au vu des progrès réalisés vers le désarmement général et complet. UN ترى كوبا أنه ينبغي معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في إطار التقدم المحرز نحو نــزع السـلاح العــام الكامــل.
    Malgré ce qui précède, Cuba estime que la définition de < < mercenaire > > qui figure à l'article premier de cet instrument est insuffisante. UN وعلى الرغم مما سبق ترى كوبا أن تعريف " المرتزق " الوارد في المادة 1 من ذلك الصك غير كاف.
    Cependant, conformément à l'approche systémique et intégrale que nous préconisons, Cuba estime tout aussi importantes les questions relatives au renforcement de l'aide et de la coopération internationales en vue d'une utilisation pacifique de la technologie des missiles. UN ومع ذلك، ترى كوبا أن مع تطبيق التصور المنهجي والمتكامل الذي نؤيده، هناك مسائل على نفس القدر من الأهمية ترتبط بتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين بغرض استخدام تكنولوجيات الصواريخ سلميا.
    Cuba estime à cet égard que tant qu'un dispositif de sécurité n'aura pas été mis en place et que l'on n'aura pas pris des engagements plus concrets en ce sens, l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace devrait être aussi limitée que possible. UN وفي هذا الصدد، ترى كوبا أنه ريثما يتضح إطار الأمن ويتم إحراز تقدم نحو التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Pour cette raison, Cuba estime qu'il est utile et nécessaire de continuer d'adopter, à l'échelon international, des mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN ولذلك السبب، ترى كوبا أنه من الملائم والضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    pour Cuba, l'éducation est un instrument clef pour promouvoir la paix et le désarmement. UN ترى كوبا أن التثقيف وسيلة رئيسية لتعزيز السلام ونزع السلاح.
    Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    C'est pourquoi Cuba juge pertinent et nécessaire de continuer à élaborer des mesures internationales de transparence et de confiance en ce qui concerne l'espace extra-atmosphérique. UN ولذلك، ترى كوبا أن من الأهمية ومن الضروري مواصلة تطوير تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي.
    De l'avis de Cuba, la restructuration nécessaire du Conseil de sécurité doit suivre diverses voies étroitement liées et qui forment un tout. UN ترى كوبا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم وله جوانب متنوعة مترابطة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية شاملة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more