Et pourtant, que dire de ces milliers de milliards de dollars engloutis depuis 10 ans dans des guerres aussi sanglantes qu'injustifiées? | UN | ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟ |
Ainsi des milliers de milliards de dollars de réserve ont été constitués. | UN | وهكذا تكدست احتياطيات مقدارها تريليونات الدولارات. |
Ce point était important, étant donné que la violence contre les enfants représentait un coût de plusieurs milliers de milliards de dollars chaque année. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية لأن العنف ضد الأطفال يكلّف تريليونات الدولارات كل سنة. |
Elles offrent des débouchés représentant des billions de dollars. | UN | وتبلغ قيمة تلك الفرص تريليونات الدولارات ونحن نحثكم على مشاركتنا هذه المغامرة. |
Au cours des prochaines années, des milliards de dollars seront investis dans des régions exposées. | UN | وفي السنوات المقبلة، ستستثمر تريليونات الدولارات في مناطق معرضة للمخاطر. |
En outre, le montant des quotes-parts de n'importe quel État Membre est dérisoire par rapport aux milliards de dollars qui ont été dépensés pour sauver un système économique injuste à l'origine de millions de décès chaque année. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدت تريليونات الدولارات التي أُنفقت على إنقاذ نظام اقتصادي جائر يتسبب في ملايين الوفيات كل عام إلى تضاؤل الاشتراكات المقررة لأي دولة من الدول الأعضاء. |
Allons-nous < < économiser > > sur l'aide publique au développement, évaluée à quelques centaines de milliards de dollars, alors que les pays riches mobilisent des trillions de dollars pour régler leurs problèmes financiers? | UN | وهل سوف " نوفر " من المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغة بضعة مئات بلايين الدولارات، بينما تحشد البلدان الغنية تريليونات الدولارات لمكافحة مشاكلها المالية؟ |
Quand on analyse objectivement la situation actuelle, on constate que les principaux pays développés ont dépensé des milliers de milliards de dollars pour soutenir leurs économies. | UN | فإذا حلَّلنا الحالة الراهنة بطريقة موضوعية، نجد أنّ أكبر البلدان المتقدمة النمو قد أنفقت تريليونات الدولارات على دعم اقتصاداتها. |
Ces derniers mois et ces dernières semaines, des milliers de milliards de dollars ont été dépensés ou promis pour restaurer la confiance dans les institutions et marchés financiers. | UN | وخلال الأسابيع والأشهر الماضية، أُنفقت تريليونات الدولارات أو جرى التعهد بإنفاقها لاستعادة الثقة في الأسواق والمؤسسات المالية. |
Deuxièmement, il y a eu deux guerres très coûteuses qui n'ont pas amélioré la sécurité du pays mais ont coûté des milliers de milliards de dollars, de sorte que les dépenses militaires des États-Unis sont actuellement proches de l'ensemble de celles du reste du monde. | UN | وثانيها، حدوث حربين مكلفتين جدا لم تزيدا البلد أمنا، بل كلفتا تريليونات الدولارات لازدياد مصروفات الدفاع، حيث غدا الإنفاق العسكري للولايات المتحدة حاليا يعادل الإنفاق العسكري لبلدان العالم جمعاء. |
Toutefois, cette forme d'auto-assurance revient très cher aux pays en développement, car les milliers de milliards de dollars détenus en réserves et servant à financer les déficits des grands pays développés pourraient être utilisés aux fins du développement de leur propre économie. | UN | غير أن هذا الشكل من التأمين الذاتي يأتي بتكلفة باهظة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أن تريليونات الدولارات التي يُحتفظ بها كاحتياطيات، والتي تستثمر في تمويل أوجه العجز في البلدان المتقدمة النمو الكبرى، كان يمكن استخدامها بدلا من ذلك لتنمية اقتصاداتها. |
Ces derniers mois, des milliers de milliards de dollars ont été consacrés au sauvetage d'une poignée de grandes banques et de grandes entreprises, alors que les fonds promis pour venir en aide à des millions de personnes qui peinent à survivre face à une crise dont elles ne sont nullement responsables ne se sont jamais matérialisés. | UN | ففي الأشهر القليلة الماضية، استُعملت تريليونات الدولارات لإنقاذ حفنة من المصارف والشركات الكبيرة، في حين أن ملايين الأشخاص الذين يصارعون من أجل البقاء على قيد الحياة في خضم أزمة لا يد لهم فيها لم يروا شيئا قط من الأموال التي وُعدوا بها لإنقاذهم. |
Toutefois, il ne s'agit là que d'une partie des investissements nécessaires : l'Agence internationale de l'énergie a estimé que, pour répondre à la demande, les seuls investissements dans le secteur de l'énergie à eux seuls devront s'élever à plusieurs milliers de milliards de dollars au cours des prochaines décennies. | UN | غير أن هذا ليس سوى جزء من الاستثمارات المطلوبة: فتقديرات الوكالة الدولية للطاقة تشير إلى أنه سيلزم القيام باستثمارات في قطاع الطاقة وحده بما مجموعه تريليونات الدولارات على مدى العقود القادمة لمواكبة الطلب. |
Bickel et Lane donnent des preuves indiscutables qu’un investissement très faible dans l’ingénierie du climat pourrait réduire les effets du réchauffement climatique autant que les milliers de milliards de dollars dépensés pour réduire les émissions de carbone. | News-Commentary | إن بيكل و لين يعرضان أدلة دامغة على أن أي استثمار ضئيل في هندسة المناخ قد يكون ناجحاً في الحد من التأثيرات المترتبة على الانحباس الحراري العالمي بما لا يقل عن النتائج التي قد يحققها إنفاق تريليونات الدولارات على الحد من الانبعاثات الكربونية. |
Il y a, heureusement, une manière plus intelligente et efficace de s’attaquer au réchauffement climatique. Si, au lieu de dépenser des milliers de milliards de dollars pour construire un nombre improbable de centrales énergétiques – ou, de manière plus plausible, de maintenir des milliards de personnes dans la pauvreté parce que les combustibles fossiles seront devenus trop chers – nous tentions de rendre les énergies vertes moins chères ? | News-Commentary | ولكن هناك لحسن الحظ وسيلة أفضل وأذكى للتعامل مع الانحباس الحراري العالمي. فماذا لو سعينا بدلاً من إنفاق تريليونات الدولارات في محاولة لبناء عدد مستحيل من محطات الطاقة ـ أو الحكم على المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم بالاستمرار في معاناة الفقر من خلال محاولة جعل الوقود الكربوني أكثر تكلفة على نحو يجعل استخدامه مستحيلا ـ إلى تكريس جهودنا لجعل الطاقة الخضراء أرخص تكلفة؟ |
La souffrance des victimes contraste durement avec les billions de dollars gaspillés en dépenses militaires chaque année. | UN | فمعاناة الضحايا تتناقض تناقضا صارخا مع تريليونات الدولارات التي تبدد في الإنفاق العسكري كل عام. |
Mais les gens qui appellent en fait les coups de feu dans l'économie mondiale plusieurs billions de dollars, ils ne veulent pas que cela se produise. | Open Subtitles | سوف يتحول بالكامل. لكن الأناس الذين فعلياً يمسكون بزمام الأمور في إقتصاد تريليونات الدولارات العالمي، |
Les efforts considérables axés sur le développement en vue de réaliser les OMD présentent un contraste frappant avec la conduite paradoxale qui consiste à dépenser des milliards de dollars sur les armements de destruction massive ou totale. | UN | وإن المساعي الشاقة الرامية إلى تعبئة جهود التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتناقض تناقضا صارخا مع سخرية إنفاق تريليونات الدولارات على أسلحة الدمار الكامل والشامل. |
Avec seulement 10 % des milliards de dollars qui vont actuellement aux dépenses militaires, les objectifs du Millénaire pour le développement, dont la réalisation ne nécessite que 150 milliards de dollars, pourraient être atteints. | UN | وبتخصيص مجرد 10 في المائة من تريليونات الدولارات التي تستعمل في النفقات العسكرية، يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي لا تتطلب سوى 150 بليون دولار. |
En outre, le montant des quotes-parts de n'importe quel État Membre est dérisoire par rapport aux milliards de dollars qui ont été dépensés pour sauver un système économique injuste à l'origine de millions de décès chaque année. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تريليونات الدولارات التي أُنفقت على إنقاذ نظام اقتصادي جائر يتسبب في ملايين الوفيات كل عام أدت إلى تضاؤل النصيب المقرر لأي دولة من الدول الأعضاء. |