"ترينكومالي" - Translation from Arabic to French

    • Trincomalee
        
    Une action est en cours depuis trois ans contre le caporal Sarath devant la Haute Cour (High Court) de Trincomalee. UN فالقضية ضد العريف ساراث لم تزل معلقة في المحكمة العليا في ترينكومالي طيلة السنوات الثلاث الماضية.
    Note: Ces données ne couvrent pas la province du Nord et le district de Trincomalee, dans la Province de l'Est. UN العزب ملاحظة: باستبعاد المقاطعة الشمالية ومنطقة ترينكومالي في المقاطعة الشرقية.
    A. L. Majeed, City Medical, Dockyard Road, Trincomalee; UN ل. مجيد، سيتي مديكال شارع دوكيارد، ترينكومالي.
    Après être resté deux mois à Mullaitivu où il était hébergé chez un pêcheur, il a pris un bateau de pêche pour se rendre dans le district de Trincomalee. UN وبعد مكوثه شهرين في مولايتيفو في بيت صائد سمك، سافر إلى منطقة ترينكومالي على مركب صيد.
    Celuici a été conduit à Trincomalee dans un camp militaire où il est resté en détention pendant environ deux mois. UN واقتيد صاحب الشكوى إلى معسكر في منطقة ترينكومالي حيث احتجز لمدة شهرين تقريباً.
    L'État partie estime que la crédibilité du requérant est également sujette à caution en raison du récit qu'il a fait de son évasion du camp militaire de Trincomalee. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن ما يقدح في مصداقيته أقواله بشأن هربه من معسكر ترينكومالي.
    Le Procureur général a désigné d'office un conseil chargé de défendre un certain M. Ratnamala Mudiyanselage Sarath Jayasinghe Perera, ancien militaire, qui doit être traduit devant la Haute Cour de Trincomalee. UN وقد أوعز النائب العام إلى مجلس الدولة بأن يعجل في محاكمة السيد راتنامالا مودينسيلاجي سارات جاياسينغ بيريرا، وهو جندي سابق ستتم محاكمته أمام المحكمة العليا في ترينكومالي.
    Les victimes étaient pour la plupart des jeunes Tamouls, dont beaucoup étaient des ouvriers agricoles pauvres, des pêcheurs ou des étudiants de Trincomalee. UN واﻷشخاص المعنيون هم في معظمهم شبان من التاميل، والعديد منهم مزارعون فقراء أو صيادو أسماك أو طلاب من منطقة ترينكومالي.
    Depuis lors, le Président du tribunal de Trincomalee a reporté l'examen de l'affaire de mois en mois en demandant à la Division des enquêtes criminelles de faire rapport sur ses enquêtes. UN ومنذ ذلك الحين يؤجل القاضي في ترينكومالي القضية كل شهر مطالباً شعبة التحقيق الجنائي بإعداد تقارير عن تحقيقاتها.
    Mais le Chef politique de Trincomalee a nié que ce groupe ait fait scission. UN غير أن القائد السياسي في ترينكومالي لم يعترف بانشقاق الجماعة.
    La procédure engagée contre le caporal Sarath est en instance devant la Haute Cour de Trincomalee depuis trois ans. UN وما فتئت القضية ضد العريف سارات عالقة أمام المحكمة العالية في ترينكومالي خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Par ailleurs, le budget révisé a pu couvrir une considérable expansion des activités du programme au début de l'année grâce au redéploiement du matériel de bureau et de véhicules de service pour les sous-délégations de Trincomalee et Vavuniya. UN وتمكنت الميزانية المنقحة بالاضافة الى ذلك من تغطية توسع كبير في أنشطة البرنامج في وقت سابق من العام عن طريق إعادة وزع معدات المكتب وعرباته للمكتبين الموجودين في ترينكومالي وفافونيا.
    Plus précisément, il a rencontré à Puttalam et à Anuradhapurha des Musulmans et des Cinghalais déplacés, à Trincomalee, à Ampara et à Batticaloa, des Tamouls, des Musulmans et des Cinghalais déplacés, et, à Colombo, des Tamouls et des Musulmans. UN والتقى، على اﻷخص، بالمشردين من المسلمين والسنهاليين في بوتالام، وانورادابورا، وبالتاميل، والمسلمين، والسنهاليين، في ترينكومالي وامبارا وباتيكالوا، وبالتاميل والمسلمين في كولومبو.
    Le représentant du gouvernement à Trincomalee a dit que trois régions de son district n'avaient pas encore été " nettoyées " . UN وقال وكيل الحكومة في ترينكومالي إنه لم يتم حتى اﻵن " اجلاء " ثلاث مناطق في مقاطعته.
    Dans le district de Trincomalee, par exemple, le rapport sur l'état d'avancement du programme de réinstallation indique que sur les 32 062 familles remplissant les conditions requises pour percevoir l'allocation d'installation, 21 627 ne l'avaient pas encore reçue. UN وفي ترينكومالي على سبيل المثال، ورد في التقرير الخاص عن الحالة في هذه المنطقة أن من بين ٢٦٠ ٢٣ أسرة يحق لها الحصول على مخصص الاستيطان، ٧٢٦ ١٢ أسرة لم تستلم بعد هذا المبلغ.
    Des terroristes armés ont abattu 127 Cinghalais, y compris 31 policiers et membres des forces de sécurité qui voyageaient à bord de bus en direction de Trincomalee. UN هبارانــــا أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ٧٢١ سنهالياً من بينهم ١٣ من رجال الشرطة واﻷمن الذين كانوا يستقلون حافلات باتجاه ترينكومالي.
    38 Sri 496, allant de Horowpathana à Trincomalee, a sauté sur une mine à dépression; un militaire et 13 civils ont été tués. UN فجرت الناقلة الخاصة رقم ٨٣ سري ٦٩٤ المتجهة من هوروباثانا الى ترينكومالي بواسطة لغم ضغط وأسفرت العملية عن مقتل جندي واحد و٣١ من المدنيين.
    En 2006 et 2007, l'affaire de Trincomalee a fait l'objet d'une enquête de la Commission d'Udalagama qui a été observée par un groupe indépendant de personnalités éminentes de rang international. UN 49- وفي عامي 2006 و2007، أجرت لجنة أودالاغاما تحقيقات في قضية ترينكومالي بإشراف مجموعة مستقلة دولية تضم شخصيات بارزة.
    La majorité des disparitions ont eu lieu à Trincomalee et sont attribuées à l'armée, la police, les forces de sécurité et des groupes paramilitaires au service du Gouvernement. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء في ترينكومالي وتنسب إلى قوات الجيش والشرطة والأمن والمجموعات شبه العسكرية التي تعمل مع الحكومة.
    Le deuxième cas est celui de Vijayanathan Vellasamy, disparu en décembre 2008, dans le district de Trincomalee. UN وتخص الحالة الثانية فيجاياناثان فيلاسامي الذي اختفى في كانون الأول/ديسمبر 2008، في مقاطعة ترينكومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more