En même temps, la situation générale est bien loin d'être stable sur le continent. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال الحالة العامة في القارة أبعد ما تكون عن الاستقرار. |
la situation générale n'a pas changé depuis le premier exposé. | UN | لا تزال الحالة العامة كما تم وصفها في التقرير اﻷولي. |
27. la situation générale en Albanie demeure tendue; toutefois, la sécurité s'améliore lentement, principalement du fait de la présence de la force. | UN | ٢٧ - لا تزال الحالة العامة في ألبانيا متوترة؛ غير أن اﻷمن يتحسن ببطء، لا سيما نتيجة لوجود القوة. |
D'après ce rapport, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés reste très grave et est une source de profonde préoccupation. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد. |
Rapportée aux engagements figurant dans le plan en six points, la situation générale en Syrie reste extrêmement grave et les progrès accomplis ont été très modestes et limités à un nombre restreint de questions. | UN | ولا تزال الحالة العامة في سوريا خطيرة للغاية إذا ما قيست بالالتزامات الواردة في خطة النقاط الستّ، كما أنه لم يُحرز سوى تقدم طفيف بشأن بعض القضايا. |
la situation générale des droits de l'homme demeure fort préoccupante et il faut y faire face d'urgence. | UN | ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً، ومن الضروري معالجتها على سبيل الاستعجال. |
En Afghanistan, malgré les progrès politiques réalisés, la situation générale reste fragile. | UN | وفي أفغانستان، لا تزال الحالة العامة هشَّة على الرغم من التقدم السياسي. |
la situation générale en République démocratique du Congo continue d'évoluer essentiellement dans la bonne direction. | UN | 2 - لا تزال الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطور في معظمها تطورا إيجابيا. |
la situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une résurgence récente de la violence politique, qui traduit une tension sous-jacente et continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا على الرغم من احتدام العنف السياسي مؤخرا، وتظل تشوبها توترات يتوقع أن تستمر في المدى المنظور. |
la situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور. |
Conclusion la situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 15 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور. |
Conclusion la situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible. | UN | 13 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة، إلا أنها مشوبة بالتوتر الذي سيستمر في المدى المنظور. |
4. la situation générale au Kosovo demeure calme mais fragile. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة لكنها هشة. |
la situation générale au Kosovo est apparemment calme, mais reste précaire et tendue, et il devrait en être ainsi dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو غير مستقرة ومتوترة، رغم هدوئها على ما يبدو، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور. |
la situation générale au Kosovo est apparemment calme, mais reste précaire et tendue, et il devrait en être ainsi dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو غير مستقرة ومتوترة، رغم هدوئها على ما يبدو، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور. |
la situation générale en Iraq demeure précaire, plus de 85 incidents importants étant signalés chaque jour, principalement à Bagdad et dans les régions du nord et du nord-est. | UN | 11 - لا تزال الحالة العامة في العراق محفوفة بالمخاطر، إذ تفيد التقارير يوميا بوقوع ما يزيد على 85 حادثا أمنيا خطيرا، لا سيما في بغداد والمناطق الشمالية والشمالية الشرقية من البلد. |
Malgré l'introduction de mesures spéciales, la situation générale en matière de représentativité aux postes de décision demeure déséquilibrée. Par exemple, sur les 459 responsables d'organes de l'administration locale occupant des fonctions électives, seuls 27 sont des femmes. | UN | 46- وعلى الرغم من التدابير الخاصة المستحدثة، لا تزال الحالة العامة لتمثيل الجنسين على مستوى صنع القرار غير متكافئة، ولذا لا يتجاوز عدد النساء 27 امرأة من بين رؤساء هيئات الإدارة المحلية الذين يشغلون 459 منصباً بالانتخاب، على سبيل المثال. |
Bien que l'épargne mutuelle et les investisseurs institutionnels des pays de la région connaissent une évolution favorable depuis quelques années, la situation générale du marché n'atteint toujours pas en moyenne les niveaux souhaités par rapport aux pays en développement. | UN | 20 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها مؤسسات الادخار المشترك وهيئات الاستثمار في منطقة الإسكوا خلال السنوات القليلة الماضية، لا تزال الحالة العامة للسوق دون المستوى المنشود مقارنة بالبلدان النامية. |
Si la situation générale du Libéria reste stable, des progrès doivent être réalisés dans un certain nombre de domaines clefs, tels que l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, en particulier le renforcement des institutions de l'État, et la réconciliation nationale, afin d'établir solidement une paix encore fragile. | UN | 8 - في حين لا تزال الحالة العامة في ليبريا مستقرة، تظل هناك حاجة إلى إحراز تقدم في عدد من المجالات الحاسمة، بما في ذلك سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة، وتحقيق المصالحة الوطنية، في سبيل توطيد أركان السلام الذي لا يزال هشا. |