"تزال لجنة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • le Comité des droits de l
        
    le Comité des droits de l'enfant a continué pour sa part à œuvrer pour la formulation d'une observation générale sur les enfants autochtones, au terme du débat thématique tenu par le Comité à ce sujet en 2003. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال لجنة حقوق الطفل تواصل العمل من أجل صياغة تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية، إثر النقاش المواضيعي الذي أجرته الجنة بشأن الموضوع في عام 2003.
    69. le Comité des droits de l'enfant restait vivement préoccupé par le maintien de la pratique de la rétention des demandeurs d'asile, y compris des enfants. UN 69- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق البالغ إزاء استمرار ممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء بمن فيهم الأطفال.
    45. le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre croissant d'adolescents toxicomanes et l'augmentation de la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN 45- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات تعاطي المخدرات فضلاً عن استهلاك المشروبات الروحية والتبغ من قِبل المراهقين.
    20. le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'absence, dans le Code pénal bhoutanais, de définition et d'interdiction des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants contre des enfants. UN 20- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق بشأن عدم اشتمال قانون العقوبات على تعريف وحظر لأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    23. le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par le caractère répandu de la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrés, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique, tels que les enfants roms. UN 23- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال المهاجرين واللاجئين من الأقليات الإثنية مثل أطفال الروما.
    65. le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par le fait que l'eau potable n'était pas disponible dans l'ensemble du pays. UN 65- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء غواتيمالا(142).
    le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par le taux élevé de mortalité néonatale et de malnutrition infantile. UN ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدَّل وفيات المواليد وارتفاع معدَّل سوء التغذية بين الأطفال(112).
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par la stigmatisation courante des enfants accusés de sorcellerie et par le fait que ces enfants étaient torturés, maltraités, abandonnés ou tués. UN 26- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء انتشار الوصمة التي يتعرض لها الأطفال الذين يُعتقد ارتباطهم بأعمال الشعوذة، إذ يتعرض هؤلاء الأطفال للتعذيب أو الاعتداء أو النبذ أو القتل.
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'ampleur du problème de la traite des enfants, et par le fait que la grande majorité des victimes de la traite étaient des filles exploitées sexuellement. UN 31- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء انتشار الاتجار بالأطفال، ولكون الغالبية العظمى من الضحايا من الفتيات اللاتي يُتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'absence de cadre politique et législatif global relatif aux personnes déplacées qui permettrait de s'attaquer au problème des enfants déplacés. UN 69- لا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء عدم وجود إطار تشريعي وسياساتي شامل بشأن المشردين داخلياً يعالج وضع الأطفال المشردين داخلياً.
    le Comité des droits de l'homme est demeuré préoccupé par les crimes liés à des vendettas et par la situation des familles, dont des enfants, qui vivent enfermées chez elles par peur de représailles. UN 11- لا تزال لجنة حقوق الإنسان قلقة بشأن الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر ولأن الأسر، بمن فيها الأطفال، تبقى حبيسة في منازلها خوفاً من العقاب(39).
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par la détention d'enfants par l'armée et par les poursuites judiciaires engagées à l'encontre d'enfants devant les tribunaux militaires depuis janvier 2011 en vertu de la loi militaire. UN 36- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء احتجاز الجيش للأطفال ومقاضاتهم منذ عام 2011 أمام المحاكم العسكرية بموجب القانون العسكري (84).
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par la fréquence de la discrimination à l'égard des enfants amérindiens et des enfants handicapés, ainsi que par la discrimination à l'égard d'autres enfants fondée sur leur orientation sexuelle et/ou leur identité de genre. UN ١٩- ولا تزال لجنة حقوق الطفل قلقة إزاء انتشار ممارسة التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة، وضد أطفال آخرين بسبب الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية(46).
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre très important d'enfants exploités dans le cadre du travail forcé, et il a exhorté le Nigéria à éliminer l'exploitation du travail des enfants. UN 33- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء الارتفاع الكبير في عدد الأطفال المنخرطين في العمل الجبري، وحثت اللجنة نيجيريا على القضاء على العمل الاستغلالي للأطفال(62).
    23. Tout en sachant que les châtiments corporels sont interdits par la loi dans les établissements scolaires, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que les comportements sociaux traditionnels continuaient à encourager le recours à de tels châtiments au sein de la famille, des établissements scolaires, des établissements de soins et des instances judiciaires et, de façon générale, dans la société. UN 23- وبينما يحظر القانون العقوبة الجسدية في المدارس، لا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق من أن المواقف المجتمعية التقليدية تشجع على استخدام هذه العقوبة داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي نظام رعاية الأحداث ونظام قضاء الأحداث، وبشكل عام.
    33. le Comité des droits de l'enfant a fait savoir qu'il restait préoccupé du fait que les suites de la catastrophe de Tchernobyl demeurent l'un des principaux facteurs portant préjudice à la santé des enfants sachant qu'une attention insuffisante a été accordée à ses conséquences à long terme. UN 33- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لأن واحداً من أهم العوامل التي تؤثر تأثيراً ضاراً على صحة الأطفال يتمثل في عواقب تشيرنوبل ولاحظت أن آثارها طويلة الأجل لا تُمنح الاهتمام الكافي(107).
    56. le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation que le nombre de familles ayant des enfants qui vivent dans la pauvreté avait plus que doublé au cours des dix dernières années et que, dans les faits, le montant des prestations pour enfant et des prestations de parents avait diminué. UN 56- لا تزال لجنة حقوق الطفل قلقة لأن عدد الأطفال الفقراء والأسر الفقيرة التي لديها أطفال تضاعف أكثر من ضعفين خلال 10 سنوات، ولأن المزايا المالية المخصصة للأطفال والوالدين تقلصت بحكم الواقع(107).
    74. le Comité des droits de l'enfant a pris note des modifications apportées en 2010 à la loi relative aux étrangers, prévoyant notamment la réunification des mineurs non accompagnés avec leur famille, mais s'est déclaré toujours préoccupé par la pratique de la rétention des enfants qui demandent l'asile en Finlande. UN 74- وفي سياق ملاحظة التعديلات التي أجريت على قانون الأجانب في عام 2010 والتي تتعلق بجمع شمل أسرة الأطفال غير المصحوبين بذويهم، لا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر القلق إزاء ممارسة احتجاز الأطفال الملتمسين للجوء في فنلندا.
    le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par la détérioration de la santé mentale des enfants et par l'augmentation des taux de dépression et de suicide chez les enfants, notamment les filles. UN ولا تزال لجنة حقوق الطفل قلقة إزاء تدهور الأوضاع العامة لصحة الأطفال العقلية وارتفاع معدل الاكتئاب والانتحار في أوساط الأطفال، ولا سيما في أوساط الفتيات(102).
    19. le Comité des droits de l'enfant demeurait vivement préoccupé par le fait que les châtiments corporels étaient encore une pratique largement répandue et a recommandé à Saint-Kitts-et-Nevis de prendre toutes les mesures voulues pour interdire ces châtiments. UN 19- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بقلق بالغ لأن العقوبة البدنية لا تزال مستخدمة على نطاق واسع، وأوصت سانت كيتس ونيفيس باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحظرها(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more