"تزداد اتساعا" - Translation from Arabic to French

    • se creuse
        
    • s'élargit
        
    • plus en plus large
        
    • continue de se creuser
        
    • s'agrandit
        
    • se creusent
        
    • s'aggravent
        
    • ne cesse de se creuser
        
    • continue de s'élargir
        
    Toutefois, l'écart entre les besoins financiers et les ressources disponibles se creuse chaque année. UN إلا أن الفجوة بين الاحتياجات المالية والموارد المتاحة تزداد اتساعا كل عام.
    Le fossé technologique entre les pays en développement et les pays développés se creuse à pas de géant. UN والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والمتقدمة تزداد اتساعا بدرجة هائلة.
    Nous devons reconnaître que le fossé séparant le Nord et le Sud en matière de développement s'élargit et se creuse quotidiennement. UN وعلينا أن نسلم بأن الهوة الإنمائية بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا وعمقا كل يوم.
    Pour que les Nations Unies puissent répondre efficacement à ce mandat de plus en plus large et complexe, il est impératif que les États Membres renouvellent leur engagement politique envers l'avenir de l'Organisation. UN ولكي تستجيب اﻷمم المتحدة استجابة فعالة لهذه الولاية التي تزداد اتساعا وتعقدا يتحتــم على الدول اﻷعضاء أن تجدد التزامها السياسي بالمستقبل السياسي للمنظمة.
    En attendant, le déficit de financement de l'APD continue de se creuser. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    L'écart s'agrandit entre les pauvres et les riches et entre les pays en développement et les pays développés. UN فالهوة تزداد اتساعا بين الفقراء واﻷغنياء، وبين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Fait n° 2: Les écarts de productivité à l'intérieur des pays et entre les pays se creusent. UN الحقيقة 2: ثمة فوارق في الإنتاجية تزداد اتساعا بين البلدان وداخلها
    Pendant ce temps, les disparités entre les pays riches du Nord et les pays non développés du Sud s'aggravent. UN وفي نفس الوقت، نجد الفوارق بين بلدان الشمال الغنية وبلدان الجنوب غير المتقدمة النمو تزداد اتساعا.
    Le fossé entre Nord et Sud ne cesse de se creuser. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
    On ne peut que s'inquiéter du fait que le fossé entre les riches et les pauvres continue de s'élargir. UN ومما يبعث على الانشغال الشديد أن الهوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    En majorité, la population mondiale vit toujours dans la pauvreté, et le fossé technologique entre pays en développement et développés se creuse à pas de géant. UN فأغلبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة فقر، والفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تزداد اتساعا بقفزات كبيرة.
    Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage. UN وفي عالم اليوم الذي يتسم بالانقسام الرقمي، فإن هذه الفجوة تزداد اتساعا.
    Or, les statistiques montrent que le fossé entre pays industrialisés et pays en développement se creuse inéluctablement. UN ومع هذا تدل اﻹحصاءات على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تزداد اتساعا.
    Le chômage, l'écart qui se creuse entre riches et pauvres, l'accroissement de la pauvreté sont autant de problèmes qu'il faut résoudre. UN وهناك من المشاكل التي لا تزال تستوجب الحل البطالة، والفجوة التي تزداد اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء، واتساع رقعة الفقر.
    L'écart entre les riches et les pauvres s'élargit toujours, en dépit des nombreux efforts déployés pour vaincre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء لا تنفك تزداد اتساعا بالرغم من الجهود العديدة لمكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    L'écart de revenus entre les riches et les pauvres au sein des sociétés et entre les pays s'élargit. UN فالثغرة في الدخول بين اﻷغنياء والفقـــراء في المجتمعات وبين البلدان تزداد اتساعا.
    Dans le groupe des nations en développement, il y a un autre fossé qui s'élargit entre les pays les moins avancés et les autres. UN ويوجد داخل مجموعة اﻷمم النامية فجوة أخرى تزداد اتساعا بين البلدان اﻷقل نموا وبقية تلك البلدان.
    L'écart de plus en plus large entre les milieux instruits et aisés, d'une part, et les pauvres, d'autre part, se traduit également par des disparités croissantes en matière de santé. UN وتشمل أيضا الفجوة التي تزداد اتساعا بين الحاصلين على مستوى عال من التعليم والأثرياء، من جهة، والفقراء من جهة أخرى اختلافات متزايدة في المشاكل الصحية.
    Le fossé de plus en plus large qui sépare les pays développés des pays en développement non seulement reflète la marginalisation des pays en développement mais sape les efforts visant à garantir l'accès au commerce international et aux communications, ainsi que le courant d'informations vitales. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد اتساعا مما لا يكشف فقط عن تهميش البلدان النامية، بل يقوض أيضا الجهود الرامية إلى تأمين وصول هذه البلدان إلى التجارة الدولية، وإلى الاتصالات، وتدفق المعلومات الحيوية.
    Le fossé qui sépare l'Afrique du reste du monde du point de vue du développement général continue de se creuser. UN وما فتئت الفجوة بين أفريقيا وسائر العالم في مجال التنمية الشاملة تزداد اتساعا.
    L'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. UN ولا تزال الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا.
    Si les ressources mobilisées à ce jour sont spectaculaires, l'écart entre les ressources disponibles et les besoins réels s'agrandit d'année en année. UN 16 - وعلى الرغم من حجم الموارد التي حشدت حتى الآن، لا تزال الفجوة بين ما يتوافر منها وبين الاحتياجات الفعلية تزداد اتساعا عاما بعد عام.
    Si au niveau de l'inscription dans le primaire, il y a parité entre les garçons et les filles, des disparités se font jour dans le secondaire et se creusent plus on s'élève dans le système scolaire, jusqu'à un rapport au niveau universitaire de 1 à 3. UN فبينما تتساوى نسب البنات والبنين في المرحلة الابتدائية، نرى تفاوتات في مرحلة الدراسة الثانوية وهي تزداد اتساعا وانتشارا إلى إلى المستويات العليا حتى بلغت نسبة المتخلفين عن الدراسة بين الجنسين ٣ نساء لكل رجل.
    Les inégalités sociales restent importantes, quand elles ne s'aggravent pas. UN فالفوارق الاجتماعية ما زالت واسعة وفي بعض الحالات تزداد اتساعا.
    Or, l'écart entre les moyens déployés et les besoins à satisfaire ne cesse de se creuser; en outre, les interventions requises sont de plus en plus diverses. UN إلا أن الفجوة بين ما يجري عمله وما يلزم عمله تزداد اتساعا. كما أن تنوع أشكال التدخل اللازم يتزايد.
    L'écart entre le Nord et le Sud continue de s'élargir. UN ولا تزال الهوة بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more