"تزعزع استقرار" - Translation from Arabic to French

    • déstabiliser
        
    • déstabilisent
        
    • déstabilisation
        
    • déstabilise
        
    • déstabilisant
        
    • déstabilisée
        
    • déstabilisateurs
        
    • instable la situation à la
        
    Celles-ci ne doivent pas servir à punir une population ni à déstabiliser l'économie d'un État ou d'États tiers. UN ولا ينبغي أن تستخدم الجزاءات لمعاقبة السكان، ولا يجب أن تزعزع استقرار اقتصاد الدولة المستهدفة أو اقتصاد دول أخرى.
    Toutes ont le pouvoir de déstabiliser les populations et de remettre en question les acquis obtenus de dure lutte pendant la dernière décennie. UN وهذه الأمور جميعاً يمكنها أن تزعزع استقرار المجتمعات وأن تقوض المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في العقد المنقضي.
    Le Nigéria est néanmoins vivement préoccupé par le fait que les armes légères et de petit calibre illicites continuent de déstabiliser le continent africain et un grand nombre de pays en développement. UN مع ذلك، تشعر نيجيريا بالقلق العميق إذ أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة لا تزال تزعزع استقرار القارة الإفريقية واستقرار عدد كبير من البلدان النامية.
    Ils déstabilisent nos économies, compromettent notre développement, entravent nos libertés et engendrent de véritables désastres humanitaires. UN وهي تزعزع استقرار اقتصاداتنا، وتعرض تنميتنا للخطر وتعرقل حرياتنا، وتتسبب في كوارث إنسانية حقيقية.
    Certains ont émis l'argument selon lequel les changements démocratiques que nous voyons au Moyen-Orient déstabilisent la région. UN وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة.
    La déstabilisation et les déplacements de populations rendent celles-ci plus vulnérables à l'exploitation et à la maltraitance par la traite ou le travail forcé. UN ومن شأن تزعزع استقرار السكان ونزوحهم أن يزيدا من تعرّضهم للاستغلال والاعتداء من خلال الاتّجار بهم وقسرهم على العمل.
    L'Érythrée déstabilise la corne de l'Afrique, c'est un fait. UN لقد كانت إريتريا وما زالت تزعزع استقرار منطقة القرن الأفريقي، وتلك حقيقة.
    Ils ont aussi pris note des facteurs complexes, divers et variés, déstabilisant le marché pétrolier. UN وأحاطوا علما أيضا بالعوامل المعقدة المختلفة والمتنوعة التي تزعزع استقرار السوق في قطاع النفط.
    Pour y remédier, il faut assurer la viabilité budgétaire à moyen terme sans déstabiliser les marchés financiers. UN وتتطلب معالجة هذه المشكلة كفالة الاستقرار المالي في الأجل المتوسط، بصورة لا تزعزع استقرار الأسواق المالية.
    Jusqu'en 1994, le gouvernement d'apartheid de l'Afrique du Sud avait pour politique délibérée de déstabiliser la région tout entière. UN وحتى عام 1994 كانت سياسية الفصل العنصري المتعمدة التي اتبعتها حكومة جنوب أفريقيا هي التي تزعزع استقرار المنطقة بأسرها.
    De tels agissements peuvent déstabiliser le climat favorable créé après la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    En outre, surgiraient de nouveaux facteurs susceptibles de déstabiliser la situation internationale au niveau mondial et régional. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل جديدة ستظهر يمكن أن تزعزع استقرار الوضع الدولي على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Les conflits en Afrique continuent de déstabiliser notre continent. UN ما زالت الصراعات في أفريقيا تزعزع استقرار قارتنا.
    Tous les pays sont touchés par les conséquences des migrations à un degré variable et de telles violations peuvent déstabiliser la société. UN وكافة الدول تشعر بتأثير الهجرة إلى حد ما، ومثل هذه الانتهاكات يمكن أن تزعزع استقرار المجتمع.
    Les parties sont convenues de coopérer en vue d'empêcher que les dirigeants de groupes armés qui déstabilisent les pays voisins bénéficient d'un soutien quelconque. UN واتفقت الأطراف على التعاون في حجب التأييد عن زعماء الجماعات المسلحة التي تزعزع استقرار البلدان المجاورة.
    La multiplicité des conflits qui déstabilisent l'Afrique ne saura être jugulée en l'absence d'une réglementation du commerce et du courtage de ces armes. UN ولن تحل كثير من الصراعات التي تزعزع استقرار أفريقيا ما لم يكن هناك تنظيم للاتجار بهذه الأسلحة والسمسرة فيها.
    Les actions du Hezbollah déstabilisent la région le long de la Ligne bleue, ce qui représente un danger pour le personnel de l'ONU dans la région, et constitue donc une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن أعمال حزب الله تزعزع استقرار المنطقة الواقعة على طول الخط الأزرق، وتهدد بالخطر حياة أفراد الأمم المتحدة في المنطقة، وهم يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La déstabilisation de la situation dans la région est due également en grande partie aux nombreux conflits qui secouent cette dernière. UN وقد تزعزع استقرار الحالة في المنطقة إلى حد كبير نتيجة للعديد من الصراعات اﻹقليمية.
    Les ventes d'armes illicites constituent un grave danger pour la sécurité nationale et internationale et un facteur de déstabilisation des Etats. UN والتجارة غير المشروعة في اﻷسلحة، خطر حقيقي على اﻷمن الوطني والدولي، وأحد العوامل التي تزعزع استقرار الدول.
    En tout état de cause, le Tchad n'agresse pas, ne déstabilise pas, ne viole pas ses engagements, n'abrite aucune rébellion soudanaise, contrairement à ce que fait et dit le Gouvernement soudanais. UN وفي كل الأحوال، فإن تشاد لا تعتدي على أحد ولا تزعزع استقرار أحد ولا تخل بالتزاماتها ولا تأوي أية جماعة سودانية متمردة، خلافا لما تقوله وتفعله الحكومة السودانية.
    Ils ont aussi pris note des facteurs complexes, divers et variés, déstabilisant le marché pétrolier. UN وأحاطوا علما أيضا بالعوامل المعقدة المختلفة والمتنوعة التي تزعزع استقرار السوق في قطاع النفط.
    Cependant, du fait de la militarisation croissante de la région frontalière et de la recrudescence des tensions au Kosovo, la région frontalière albanaise risque de se trouver déstabilisée. UN بيد أن تزعزع استقرار منطقة الحدود اﻷلبانية أمر محتمل نظرا للتسليح المتزايد لمنطقة الحدود وتصاعد التوترات في كوسوفو.
    Ceci est particulièrement vrai pour ce qui est du règlement des conflits qui, depuis des décennies, ont des effets déstabilisateurs aux niveaux régional et mondial. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة لتسوية الصراعات، التي ما فتئت لعقود تزعزع استقرار الأوضاع على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    2.2.1 Règlement de tous les problèmes de nature à causer des tensions et à rendre instable la situation à la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie UN 2-2-1 تسوية جميع القضايا التي من المرجح أن تسبب توتراً أو تزعزع استقرار الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more