"تزن" - Translation from Arabic to French

    • pèse
        
    • pesant
        
    • peser
        
    • pèsent
        
    • pèses
        
    • pesait
        
    • pesez
        
    • poids
        
    • apprécier
        
    • pesée
        
    Y a-t-il une femme ici à part moi, qui pèse plus de 50 kg? Open Subtitles هل توجد حولي أية سيدة تزن أكثر من 100 باوند ؟
    ii) Chaque sous-munition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; UN تزن كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة ما يزيد على أربعة كيلوغرامات؛
    Nous recevons aujourd'hui David Foster Wallace qui s'est imposé avec un roman de 1079 pages, pesant près d'un kilo et demi, Open Subtitles الذي بزغ في مجال الأدب مع روايته ذات الـ 1079 صفحةً والتي تزن 3 باوندات و3 أونصات
    Le poids ne représente qu'une condition minimale, c'est-à-dire qu'un véhicule doit peser au moins 5 tonnes pour être considéré comme un VBTT. UN إذ يجب أن تزن المركبة 5 أطنان على الأقل كي تُعتبر من ناقلات الأفراد المدرعة.
    A l'heure actuelle, les combinés les plus légers pèsent nettement moins de cinq kilos. UN فالمجموعات اﻷقل ثقلاً تزن اليوم أقل من خمس كيلوغرامات.
    Quand t'y penses, si tu pèses réellement les pour et les contres, le choix de la reine de promo est évident. Open Subtitles إذا كنت تفكر في ذلك، إذا كنت حقا تزن إيجابيات وسلبيات، أختيار ملكة حفلة التخرج واضحا.
    Notre prof de russe venait de Minsk et pesait une tonne. Open Subtitles عادت مدرستنا الروسية من مينسك لقد كانت تزن طناً
    ii) Chaque sous-munition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; UN تزن كل ذخيرة فرعية متفجرة أكثر من 4 كيلوغرامات؛
    ii) Chaque sous-munition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; UN تزن كل ذخيرة فرعية متفجرة أكثر من 4 كيلوغرامات؛
    Toutefois, lorsqu'elle traite les questions de fond de son programme de travail, elle pèse soigneusement toutes les vues exprimées. UN غير أن اللجنة تزن بعناية جميع اﻵراء عند معالجتها للمسائل الفنية المدرجة في جدول أعمالها.
    En déterminant le degré de culpabilité, le tribunal pèse les circonstances qui plaident en faveur de l'auteur de l'infraction et celles qui l'accablent. UN وعند تحديد درجة الجرم، تزن المحكمة بين الظروف التي تكون لصالح مرتكب الجريمة وتلك التي تكون ضده.
    ii) Chaque sousmunition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; UN `2` تزن كل ذخيرة فرعية أكثر من أربعة كيلوغرامات؛
    ii) Chaque sousmunition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; UN `2` تزن كل ذخيرة فرعية متفجرة أكثر من أربعة كيلوغرامات؛
    La facture porte sur 454 articles pesant 1,5 tonne, pour un montant de 418 122 dollars. UN والفاتورة تتعلق بما عدده 454 قطعة تزن 1.5 طن، وتبلغ قيمتها 122 418 دولارا.
    Quelle machine parmi les 4 restantes a envoyé un colis coûtant 1,82$ et pesant 150 grammes à cette date précise ? Open Subtitles أذن أيٌ من الآت الأربعة المتبقة تقوم بأرسال حزمة تزن 5.3 أونصة بكلفة 1.82 دولار
    Plus de 5 000 ovules fertilisés, pesant à peine 900 kilos. Open Subtitles حوالي 5000 بيضة مخصبة تزن حوالي 900 كيلوغرام
    Il devrait peser moins lourd après sa mésaventure sur les tasses de thé tournantes. Open Subtitles أنا أعلم. وعليه أن تزن أقل بعد أن حادث صغير
    Ça doit peser sur un père, ce genre de responsabilité. Open Subtitles يجب أن تزن على الأب، وهذا النوع من المسؤولية.
    Mr. McCann, ces sacs pèsent 25 kg pièce. Open Subtitles سيد ماكان, هذه الحقائب تزن كل منها 50 رطلا
    Tu pèses 14 kg de plus que moi. Open Subtitles لا، أنت تزن 30 رطلا أكثر مما أزن أنا
    Elle précise que, du fait de son très mauvais état de santé consécutif à sa longue grève de la faim, elle ne pesait plus que 39 kilogrammes et qu'en conséquence elle a été conduite à l'hôpital de la prison de Fresnes. UN وتؤكد أنها لم تكن تزن أكثر من 39 كيلو غراما بعد إضرابها الطويل عن الطعام، فنقلت إلى مستشفى سجن فرين.
    Et ça explique pourquoi vous pesez un grille-pain ? Open Subtitles تقول ذلك كما أنها تفسر السبب بأنك تزن محمصة خبز
    Je fais environ le même poids que la victime, et toi que le Dr Zimmer. Open Subtitles وزني عن نفسه كضحية، كنت تزن خارج نفسه كما الدكتور زيمر. شكرا.
    Ainsi, le tribunal doit apprécier, d'une part, la gravité des conséquences qu'a effectivement entraînées l'exécution de l'ordre, et, d'autre part, la gravité des conséquences qui seraient probablement résultées de son inexécution, dans les circonstances du moment. UN ومن ثم يجب أن تزن المحكمة خطورة النتائج المترتبة فعلياً على تنفيذ اﻷمر من جهة، وخطورة النتائج التي يُرجﱠح أنها كانت ستحدث نتيجة لعدم تنفيذ اﻷمر في ظل الظروف السائدة وقت ارتكاب الجريمة من جهة أخرى.
    C'est fait, un camion pesait plus en passant sur le système de pesée. Open Subtitles حسناً، لقد فعلتُ ذلك، وهناك شاحنة واحدة كانت تزن أكثر ممّا كانت تزن عند توقفها بالمحطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more