Les participants sont convenus de fournir au Centre une documentation sur leurs activités et programmes liés aux droits de l'homme. | UN | ووافق المشتركون على تزويد المركز بوثائق عن أنشطتهم وبرامجهم في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La résolution a instamment prié les États membres de fournir au Centre les informations et autres documents pertinents. | UN | وحث القرار الدول الأعضاء على تزويد المركز بالمعلومات وبالمواد الضرورية الأخرى. |
Il faudrait fournir au Centre les ressources nécessaires pour qu'il s'acquitte de ses mandats sans interruption. | UN | وينبغي تزويد المركز بالموارد اللازمة ليضطلع بولاياته دون توقف. |
8. Engage les États à communiquer au Centre pour la prévention internationale du crime des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; | UN | ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز ؛ |
5) Le Comité relève avec satisfaction la création du Centre national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, tout en considérant que d'autres mesures pourraient être prises en vue de doter ce centre de ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour en assurer le bon fonctionnement (art. 2). | UN | (5) تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومع ذلك تعتبر أن بإمكان الدولة الطرف اتخاذ تدابير إضافية بهدف تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لأداء مهامه على أكمل وجه (المادة 2). |
Le Gouvernement libanais engage l'ONU et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents et les prie d'octroyer au Centre libanais de lutte antimines les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée; | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه. |
Elle a encouragé les États Membres à fournir au Centre des informations sur les résultats des projets de coopération technique qu’il aura exécutés. | UN | وحثت الدول اﻷعضاء على تزويد المركز بالمعلومات عن انجازات مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز . |
A cet égard, il souligne la nécessité de fournir au Centre les moyens nécessaires pour qu'il puisse mener à bien les activités prévues pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأكد، لذلك، على ضرورة تزويد المركز بالموارد اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة المنظمة من أجل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Le Secrétaire général encourage tous les États Membres et les autres donateurs à fournir au Centre les contributions financières et le concours dont il a besoin pour fonctionner et s'acquitter entièrement et efficacement de son mandat. | UN | ولتمكين المركز من مواصلة عمله والوفاء بولايته بصورة فعالة وشاملة، يشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على تزويد المركز بما يلزم من مساهمات مالية ودعم عيني. |
Ce nouveau système devrait fournir au Centre de meilleures informations de gestion, ce qui lui permettra de contrôler plus étroitement l'emploi des consultants, leurs coûts et la qualité de leurs prestations. | UN | ويُتوقع من هذا النظام الجديد تزويد المركز بمعلومات إدارية معززة، مما سيسمح له بأن يرصد عن كثب كلاً من عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتكاليف والأداء. |
C'est le régime syrien qui détourne l'affaire à des fins politiques en refusant de fournir au Centre le soutien dont il a besoin, position qui va dans le même sens que les violations des droits du peuple syrien commises systématiquement par le régime. | UN | وقال إن النظام السوري هو الذي يسيس المسألة من خلال رفضه تزويد المركز بما يحتاجه من دعم، وإن هذا الموقف يتوافق مع انتهاك النظام المتواصل لحقوق الإنسان للشعب السوري. |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre pour la prévention internationale du crime les ressources nécessaires pour lui permettre de travailler efficacement à l'entrée en vigueur et la mise en oeuvre de la Convention et des Protocoles s'y rapportant; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre pour la prévention internationale du crime les ressources nécessaires pour qu'il puisse œuvrer efficacement en faveur de l'entrée en vigueur et de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre pour la prévention internationale du crime les ressources nécessaires pour qu'il puisse œuvrer efficacement en faveur de l'entrée en vigueur et de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant; | UN | " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre les ressources nécessaires pour lui permettre de travailler efficacement à l'entrée en vigueur et la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles s'y rapportant ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'homme ont prié la Jordanie de fournir au Centre national des droits de l'homme des ressources humaines, techniques et financières suffisantes. | UN | 9- حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الأردن على تزويد المركز الوطني لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية(20). |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre les ressources qui lui sont nécessaires pour promouvoir de manière efficace l'application de la Convention et des protocoles s'y rapportant et pour s'acquitter des fonctions de secrétariat de la Conférence des Parties dont il a été chargé; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛ |
Il engagerait les États à communiquer au Centre des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre. | UN | ويشجع المجلس الدول على تزويد المركز بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز . |
8. Engage les États à communiquer au Centre des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; | UN | ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز؛ |
5. Le Comité prend note avec satisfaction de la création du Centre national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, tout en considérant que d'autres mesures pourraient être prises en vue de doter ce centre de ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour en assurer le bon fonctionnement (art. 2). | UN | 5- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومع ذلك تعتبر أن بإمكان الدولة الطرف اتخاذ تدابير إضافية بهدف تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لأداء مهامه على أكمل وجه (المادة 2). |
Le Gouvernement libanais engage l'ONU et les pays donateurs à continuer de s'employer à régler la question pour préserver la vie de civils innocents et les prie d'octroyer au Centre libanais de lutte antimines les ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de la mission qui lui a été confiée. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى تزويد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام بالموارد المالية اللازمة التي تؤهله للوفاء بالمهمة الموكلة إليه. |
L'État partie devrait faire en sorte que le choix des membres et des responsables du Centre se fasse dans la transparence et que le Centre soit doté de ressources humaines, financières et techniques suffisantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |