"تزيد على خمس سنوات" - Translation from Arabic to French

    • plus de cinq ans
        
    • supérieur à cinq ans
        
    • sus de cinq ans
        
    • au plus cinq ans
        
    • plus de cinq années
        
    • supérieure à cinq ans
        
    • aller jusqu'à cinq ans
        
    Si plus de cinq ans s'écoulent après la présentation de cette information, le travailleur perd son droit à un remboursement. UN فإذا انقضت فترة تزيد على خمس سنوات على تقديم معلومات كهذه، فسوف يفقد العامل حقه في استرداد المبلغ.
    Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    En outre, les personnes condamnées à plus de cinq ans de prison sont transférées dans des prisons de haute surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات.
    ii) Convoquera, à sa trente et unième session une réunion de suivi avec les États parties qui, en mai 2004, auront accumulé un retard supérieur à cinq ans dans la présentation de leur rapport initial; UN `2 ' ستعقد جلسة متابعة في دورتها الحادية والثلاثين مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لمدة تزيد على خمس سنوات اعتبارا من أيار/مايو 2004؛
    L'installation de GPCR d'Australie a fonctionné pendant plus de cinq ans. UN فقد عمل مصنع هذا النوع من الاختزال في أستراليا لمدة تزيد على خمس سنوات.
    La plupart des véhicules ont plus de cinq ans. Un grand nombre doivent être remplacés ou mis au rebut. UN لذلك فإن أعمار معظم المركبات تزيد على خمس سنوات وينبغي شطبها واستبدالها.
    Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées n'apparaissent pas dans les états financiers, mais continuent à figurer dans un poste pour mémoire. UN ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات وإنما تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées n'apparaissent pas dans les états financiers, mais continuent à figurer dans un poste pour mémoire. UN ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Il s'est entretenu en 1993 avec un grand nombre de personnes vivant dans des camps autour de Khartoum, qui souhaitaient vivement revenir dans leurs villages natals, notamment des Nubiens qui s'y trouvaient depuis plus de cinq ans. UN وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم.
    De plus, celles qui datent de plus de cinq ans sont annulées lorsqu'une confirmation écrite n'a pas fait suite aux lettres de rappel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعهدات غير المسددة التي تمر عليها فترة تزيد على خمس سنوات تلغى إذا لم يرد تأكيد خطي ردا على ما يرسل من مذكرات.
    Aucun coefficient de valeur probante n'est attribué si un quelconque des documents susmentionnés date de plus de cinq ans après le début de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ولا تعطى أي درجة إثباتية إذا كان تاريخ أي مستند من المستندات السالف ذكرها سابق على تاريخ غزو العراق للكويت بفترة تزيد على خمس سنوات.
    i) Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans et non encore versées et les remboursements aux donateurs donnent lieu à des ajustements venant en réduction des contributions des années antérieures; UN ' ١ ' تسويات تبرعات السنوات السابقة: تبين التخفيضات في التبرعات المعلنة غير المؤكدة التي يرجع تاريخها لمدة تزيد على خمس سنوات والمبالغ المردودة إلى المانحين؛
    Dès à présent, la peine applicable aux entremetteurs peut s'étendre à plus de cinq ans si la victime est mineure, mentalement handicapée ou financièrement dépendante. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    La République populaire démocratique de Corée a avancé cette proposition pendant plus de cinq ans afin d'entamer des négociations avec les États-Unis et les autres parties concernées. UN ولقد تابعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الاقتراح لفترة تزيد على خمس سنوات بهدف بدء مفاوضات مع الولايات المتحدة واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    Lorsqu'il a décidé en 1990 de résider à nouveau en Australie, il n'a pu obtenir l'autorisation d'entrer dans le pays puisqu'il n'était pas citoyen et qu'il avait résidé à l'étranger pendant plus de cinq ans. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا في عام ١٩٩٠ لم يسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد على خمس سنوات.
    En particulier, le Comité a décidé que les États parties qui, au 18 juillet 2003, auraient accumulé un retard supérieur à cinq ans dans la présentation du rapport initial visé à l'article 18 de la Convention recevraient une lettre de la Présidente du Comité leur rappelant leurs obligations en la matière (voir les paragraphes 451 à 454 ci-après). UN وقررت اللجنة بالأخص أن تتلقى الدول الأطراف التي ستكون، في 18 تموز/يوليه 2003، قد تأخرت لمدة تزيد على خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية المطلوبة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، رسالة من رئيسة اللجنة تذكرها فيها بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير (انظر الفقرات 451-454 أدناه).
    Le montant de ce versement est égal au montant de ses cotisations, majoré de 10 % pour chaque année en sus de cinq ans, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 %, si la période d'affiliation de l'intéressé a été supérieure à cinq ans. UN ويتلقى المشترك اشتراكاته بزيادة قدرها 10 في المائة عن كل سنة تزيد على خمس سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي وعلى ألا تتجاوز هذه الزيادة 100 في المائة.
    Article 179, paragraphe 4 Toute personne qui encourage ou favorise la prostitution d'une autre personne est punie d'une peine d'au moins deux ans et d'au plus cinq ans de privation de liberté. UN المادة ٩٧١، الفقرة ٤: كل شخص يروّج أو يشجع بغاء شخصٍ آخر، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات.
    plus de cinq années d'application de la loi du 9 novembre 1988 portant dispositions statutaires et préparatoires à l'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie en 1998 ont révélé certaines difficultés quant à la répartition des compétences respectives de l'État, du territoire, des provinces et des communes. UN كشف تطبيق قانون ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، الذي يتضمن أحكاما دستورية وتمهيدية بشأن تقرير مصير كاليدونيا الجديدة، لمدة تزيد على خمس سنوات عن مصاعب معينة فيما يتعلق بتوزيع الاختصاصات بين الدولة، والاقليم والمقاطعات والكوميونات.
    Les infractions à la loi relative au matériel de guerre ou à la loi relative au commerce extérieur constituent des infractions pénales passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 unités journalières; UN ويشكل عدم الامتثال لقانون العتاد الحربي أو قانون التجارة الأجنبية جرما يُعاقب عليه بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة لا تتجاوز أجر 360 يوم عمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more