"تساؤل عما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • est demandé si
        
    • demandé si l'
        
    • question de savoir si
        
    • savoir s'il
        
    • demandé si ce
        
    • savoir si l'
        
    • se demander si
        
    • posée de savoir si
        
    • demandé s'il était
        
    • se poser de savoir si
        
    • question se pose de savoir si
        
    On s'est demandé si cet effet serait souhaitable. UN وطُرح تساؤل عما إذا كان ما يترتّب على ذلك من مفعول أمرا مرغوباً فيه.
    On s'est demandé si la Convention devrait également englober le texte du règlement sur la transparence. UN وأُثير تساؤل عما إذا كان ينبغي للاتفاقية أن تتضمن أيضاً نص قواعد الشفافية.
    En revanche, on s'est demandé si la reconnaissance devait venir en premier, au niveau des relations d'État à État, certains États exprimant librement des excuses, sans reconnaître la violation, suivant une pratique comparable à celle des paiements à titre gracieux. UN ومن ناحية أخرى، كان هناك تساؤل عما إذا كان ينبغي للإقرار أن يكون أولاً على مستوى دولة إلى دولة، نظراً لأن بعض الدول تقدم اعتذارات بصورة حرة، دون الإقرار بالانتهاك، بطريقة تماثل تقديم مدفوعات طوعاً.
    On a demandé si l'harmonisation souffrait de ce que les fonds et programmes utilisent des systèmes d'information différents. UN وأثير تساؤل عما إذا كان استخدام الصناديق والبرامج نظم معلومات مختلفة يضر بالمواءمة.
    Le projet australien reprend ces exigences dans son article 53 et, dans les notes relatives à cet article, soulève la question de savoir si l’on devrait mentionner d’autres qualifications. UN وتقتبس القاعدة ٥٣ من المشروع الاسترالي هذه المقتضيات، وفي الملاحظات الواردة على هذه القاعدة، ورد تساؤل عما إذا كان ينبغي وضع قائمة أكثر تحديدا بمؤهلات محامي الدفاع.
    Une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. UN وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية.
    Une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. UN وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية.
    Toutefois, on s'est demandé si cette solution était compatible avec les dispositions de l'article 41. UN لكن أثير أيضا تساؤل عما إذا كان هذا النهج متسقاً مع أحكام المادة 41.
    On s'est demandé si cette distinction était réellement exacte étant donné que le dialogue permettrait d'établir certaines exigences techniques minimales, sur la base desquelles les meilleures offres définitives seraient finalement présentées et évaluées. UN وأثير تساؤل عما إذا كان التمييز الأخير صحيحا في الواقع، إذ من شأن الحوار أن يتمخض عن بعض المتطلبات التقنية الدنيا التي تقدّم وتقيّم على أساسها في نهاية المطاف أفضل العروض النهائية.
    Ainsi, l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la pauvreté mesure l'extrême pauvreté en prenant pour base un revenu de 1 dollar par jour et l'on s'est demandé si cette conception étroite de la pauvreté offre un bon indicateur pour en suivre l'évolution. UN فعلى سبيل المثال، تقيس الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر المدقع باستخدام خط الدخل البالغ دولار واحد يوميا، وثمة تساؤل عما إذا كان هذا المفهوم الضيق للفقر يقدم مؤشرا جيدا لرصده.
    94. En ce qui concerne les recours internes, on s'est demandé si la norme minimale de traitement dont bénéficiaient les étrangers en vertu du droit international devrait être la seule norme. UN ٩٤ - وفي سياق وسائل الانتصاف المحلية ثار تساؤل عما إذا كان ينبغي أن يكون معيار الحد اﻷدنى من المعاملة التي يمنحها القانون الدولي لﻷجانب هو المعيار الوحيد.
    On a demandé si l'harmonisation souffrait de ce que les fonds et programmes utilisent des systèmes d'information différents. UN وأثير تساؤل عما إذا كان اختلاف نظم المعلومات بين مختلف الصناديق والبرامج يؤدي إلى تأثير سلبي على تحقيق المواءمة.
    On a demandé si l'harmonisation souffrait de ce que les fonds et programmes utilisent des systèmes d'information différents. UN وأثير تساؤل عما إذا كان استخدام الصناديق والبرامج نظم معلومات مختلفة يضر بالمواءمة.
    On a soulevé la question de savoir si le planificateur devait être puni dans le cas où le crime n'a pas été mené à bien mais où le plan a connu un début d'exécution. UN وأثير تساؤل عما إذا كان ينبغي معاقبة " المخطط " عند عدم إكمال الجريمة، رغم القيام بفعل لتنفيذ الخطة.
    En ce qui concerne l'article 67, paragraphe 3, la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas prévoir une disposition sur les informations classifiées. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 67، يطرح تساؤل عما إذا كان لا ينبغي أن يكون هناك حكم يتناول المعلومات السرية.
    On s'est aussi demandé si ce problème pouvait être étudié au titre des actes unilatéraux ou s'il était préférable de l'étudier en tant que sujet distinct. UN وكان هناك تساؤل عما إذا كان يمكن إدراج حالة كهذه في دراسة الأفعال الانفرادية أم سيكون من الأفضل النظر فيها استنادا إلى حيثياتها بوصفها نظاما متميزا.
    La question était de savoir si l'autonomie pouvait être considérée comme une composante du droit à la vie. UN وأثير تساؤل عما إذا كان يمكن اعتبار الاستقلالية مكوناً للحق في الحياة.
    Elle a été bien clairvoyante, et l'on pourrait se demander si le moment n'est pas venu de traduire cette idée dans les faits. UN وكانت تلك نظرة جيدة للمستقبل، ويمكن أن يثار تساؤل عما إذا كان الوقت لم يحن بعد لتطبيق هذا النهج.
    La question s'est posée de savoir si cet appui très marqué en faveur du principe décrit plus haut équivalait à un consensus. UN وطرح تساؤل عما إذا كان الدعم الواسع للمبدأ المذكور أعلاه يرقى إلى أن يعد توافقاً في الآراء.
    On s'est demandé s'il était nécessaire d'énumérer les moyens de remise. UN وطُرح تساؤل عما إذا كان تعداد وسائل التسليم ضروريا.
    33) La question pourrait néanmoins se poser de savoir si de telles réserves ne devraient pas, également, être communiquées, avant la création effective de l'organisation, aux < < commissions préparatoires > > (quel que soit leur nom) souvent créées pour préparer l'entrée en vigueur effective et rapide de l'acte constitutif. UN 33) بيد أنه قد يُطرح تساؤل عما إذا كان يتعين إبلاغ مثل هذه التحفظات أيضاً، قبل إنشاء المنظمة الفعلي، إلى اللجان التحضيرية " (أياً كانت تسميتها) التي تُنشأ غالباً للتحضير للنفاذ الفعلي والسريع للصك التأسيسي.
    Dès lors, la question se pose de savoir si le retrait d'une réserve du type visé par cet exemple peut être regardé comme ayant pour effet d'accroître les droits de l'État qui procède au retrait. UN ولذا فثمة تساؤل عما إذا كان سحب التحفظ من النوع المشار إليه يمكن اعتباره إضافة إلى حقوق الدولة الساحبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more