"تساعد أيضا" - Translation from Arabic to French

    • également aider
        
    • également contribuer
        
    • aide également
        
    • aussi contribuer
        
    • aussi aider
        
    • aident aussi
        
    • contribuent aussi
        
    • contribuent également
        
    • aident également
        
    • contribue aussi
        
    • aide aussi
        
    • aussi aidé
        
    • permettent aussi
        
    • également permettre
        
    • aideraient aussi
        
    Les donateurs devraient également aider la Commission électorale nationale, en particulier en lui fournissant un appui logistique pour le processus électoral. UN وعلى الجهات المانحة أن تساعد أيضا لجنة الانتخابات الوطنية، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية.
    L'Organisation des Nations Unies peut également contribuer à l'obtention d'un accord sur la manière de résoudre les questions et les problèmes et de stimuler les échanges de données. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد أيضا في تشكيل فهم طرق حل المسائل والمشاكل وأن تحفز على تبادل الخبرات.
    Elle aide également celles qui veulent quitter leur foyer pour vivre ailleurs, par exemple des amis ou des parents ou dans l'abri des femmes. UN وهي تساعد أيضا اللاتي يرون ترك بيوتهن والذهاب إلى مكان آخر، مثل الأصدقاء أو الأقارب أو ملجأ النساء. الجرائم الجنسية
    Ils peuvent aussi contribuer au maintien de la productivité et de la biodiversité des écosystèmes. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Une délégation a ajouté que le Département devrait aussi aider les pays en développement à améliorer leurs capacités en matière d’information et de communication. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.
    Elles aident aussi à renforcer la solidarité et une position régionale commune sur les questions clefs, ce qui permet une représentation plus forte et plus cohérente des perspectives régionales au niveau mondial. UN وهي تساعد أيضا على تعزيز التضامن واتخاذ موقف إقليمي مشترك من القضايا الرئيسية مما يتيح الفرصة لتمثيل أقوى وأشد تماسكا للمنظورات الإقليمية على الصعيد العالمي.
    Elles contribuent aussi à la fourniture de services de santé aux communautés. UN وهي تساعد أيضا في تقديم الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية.
    En l'espèce, les mesures visées contribuent également à l'élevage du renne dans la mesure où elles stabilisent la production de lichen et sont compatibles avec elle. UN كما أن التدابير المتصورة هنا تساعد أيضا في تربية الرنة من خلال تحقيق استقرار إمدادات الأشنة وتتوافق معها.
    Elle peut également aider à mobiliser au sein des pays partenaires, d'autres ressources qui permettront à terme d'améliorer la croissance et la productivité. UN ويمكن أن تساعد أيضا على الاستفادة من الموارد الأخرى في البلدان الشريكة لنا مما يحسن في نهاية المطاف النمو والإنتاجية.
    Le sport peut également aider les personnes atteintes du VIH/sida à surmonter les stigmates et la discrimination associés à cette maladie. UN والرياضة يمكن أن تساعد أيضا الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التغلب على وصمة العار والتمييز.
    Ils pourraient également aider ces pays en s'employant activement à négocier des traités et des accords bilatéraux d'investissement pour éviter la double imposition. UN ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي.
    Elles peuvent également contribuer à l'émergence de capacités de gestion et de mécanismes institutionnels au niveau communautaire, là où des conflits peuvent naître, en particulier au sein des collectivités hétérogènes. UN ويمكنها أن تساعد أيضا على تطوير المهارات اﻹدارية والبنى المؤسسية على المستوى الشعبي حيث يحتمل نشوء النزاعات، بخاصة في المجتمعات التي تتألف من عناصر مختلفة.
    Les États devraient également contribuer à relever l'un des plus grands défis auxquels le pays fait face : la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN وينبغي للدول أن تساعد أيضا في مواجهة أحد أكبر التحديات التي أمام بلدنا: تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Leur assistance technique aide également à mettre en place des institutions et à créer les cadres juridique et réglementaire appropriés. UN والمساعدة التقنية التي تقدمها تساعد أيضا على إنشاء المؤسسات ووضع اﻷطر القانونية والتنظيمية المناسبة.
    Le Gouvernement italien aide également à financer ces activités. UN والحكومة الايطالية تساعد أيضا في تمويل تلك الأنشطة.
    Il peut aussi contribuer à prévenir la pollution et à coordonner les mesures de lutte en cas de pollution. UN ويمكن أن تساعد أيضا في الحيلولة دون التلوث وتنسيق الاستجابة لحوادث التلوث.
    En tant qu'institutions, les parlements peuvent aussi contribuer à renforcer le rôle des femmes. UN 40 - وبإمكان البرلمانات باعتبارها مؤسسات أن تساعد أيضا على تعزيز دور المرأة.
    La collecte et l'analyse de données peuvent aussi aider à établir des mécanismes d'alerte rapide et contribuer à une application efficace de la loi. UN ويمكن لعملية جمع البيانات وتحليلها أن تساعد أيضا على إنشاء آليات للإنذار المبكر وعلى تقديم العون في إنفاذ القانون على نحو فعال.
    Ces équipes de travail, outre qu’elles facilitent la coopération, aident aussi à éviter les doubles emplois. UN ولا تقتصر مهمة فرق العمل على تسهيل التعاون لكنها تساعد أيضا على تفادي الازدواجية.
    De même, plusieurs ateliers et séminaires organisés par l'OMI contribuent aussi à renforcer les capacités des administrations nationales par le biais d'échanges d'informations et de données d'expérience et de partage de compétences. UN وفي السياق نفسه، تساعد أيضا مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها المنظمة البحرية الدولية على تعزيز قدرات المسؤولين الوطنيين من خلال تبادل المعلومات والتجارب وتبادل الخبرات.
    Des mécanismes plus souples, tels que les financements thématiques de grande envergure pour l'éducation des filles, contribuent également à accélérer l'éducation pour tous. UN وهناك آليات أكثر مرونة، من قبيل التمويل المواضيعي الواسع النطاق لتعليم البنات، وهي آليات تساعد أيضا في الجهود المبذولة للإسراع بوتيرة العمل.
    Le Secrétaire général a souligné en différentes occasions que les opérations de maintien de la paix, associées à leur composante militaire, aident également, via des activités telles que le déminage et la construction de routes, à restaurer et à réorganiser les pays dévastés par les conflits. UN وقد أشار اﻷمين العام في مناسبات مختلفة الى عمليات حفظ السلام تساعد أيضا هي وعنصرها العسكري، في تعمير وإعادة تنظيم البلان المنكوبة بالصراع وذلك من خلال أنشطة كتطهير اﻷلغام وبناء الطرق.
    Il contribue aussi à revitaliser des zones urbaines en déclin, à ouvrir et à développer des zones rurales reculées et à promouvoir la protection du patrimoine naturel et culturel des pays. UN وهي تساعد أيضا على إحياء مناطق حضرية معرضة للتدهور، وإيجاد إمكانيات انفتاحٍ وتنميةٍ تستفيد منها المناطق الريفية النائية، وتعزيزِ صون الثروات البيئية للبلدان وموروثها الثقافي.
    Le Gouvernement australien aide aussi d'autres pays dans ces domaines. UN وأضاف ان حكومته تساعد أيضا بلدانا أخرى على أن تفعل المثل.
    Elles ont aussi aidé à exprimer de façon informelle les règles de base de la conduite responsable des campagnes politiques. UN وهي تساعد أيضا على القيام، بصورة غير رسمية، بصياغة القواعد اﻷساسية للتنظيم المسؤول للحملات السياسية.
    Ces contacts permettent aussi de préciser les positions et d'exercer une pression sur ces parties pour assurer le maintien du cessez-le-feu et une position constructive dans les négociations. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تساعد أيضا على توضيح المواقف وأن تشكل ضغطا على هذه الأطراف لكي تحافظ على وقف إطلاق النار وتتخذ موقفا بناء أثناء المفاوضات.
    Cette pratique devrait également permettre de renforcer les rapports entre le Conseil et l'Assemblée. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Les gouvernements devraient être encore encouragés à mener des politiques socialement inclusives qui non seulement favoriseraient une croissance et un développement favorables aux pauvres mais aideraient aussi à éviter les conflits sociaux et l'instabilité politique en créant des conditions favorables au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وتنبغي مواصلة تشجيع الحكومات على اتباع سياسات تحقق الاندماج الاجتماعي. إذ أن هذه السياسات لا توفر الدعم للنمو والنماء على نحو يحقق مصلحة الفقراء فحسب، بل تساعد أيضا في درء النزاعات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي، وتؤدي إلى تهيئة ظروف صالحة للتنمية ولتحقيق الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more