"تساهلي" - Translation from Arabic to French

    • de faveur
        
    • conditions libérales
        
    • Vas-y mollo
        
    • concessionnel
        
    • concessionnelle
        
    Sa délégation demande à la communauté internationale de consentir un nouveau refinancement à des conditions de faveur à ces pays afin de leur permettre d'atténuer l'impact de la crise. UN ويطالب وفده المجتمع الدولي بتقديم تمويل تساهلي إضافي لهذه البلدان كي تتمكن من استيعاب آثار الأزمة.
    Or, il lui faut d'urgence se procurer une vaste gamme de ces produits à des conditions de faveur (subventions, prêts préférentiels, etc.). UN وتحتاج بصورة عاجلـة إلـى الحصـول علـى نطـاق أوسع من منتجات التكنولوجيا الرفيعة على أساس تساهلي )منح أو قروض ميسرة(.
    Il faudra néanmoins qu'une part plus importante des ressources extérieures consenties à des conditions de faveur ou à fonds perdus reviennent aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement à faible revenu. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    Soulignant qu'il importe que nos pays puissent continuer à bénéficier des divers programmes opérationnels de développement sur la base de conditions libérales et de la participation la plus large au système des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أهمية اﻹبقاء على أهلية بلداننا كأطراف مستفيدة من مختلف البرامج اﻹنمائية التنفيذية على أساس تساهلي مع أوسع مشاركة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Oui. Vas-y mollo. Open Subtitles تساهلي معه مديرة
    Il est également des cas où les coûts du transfert sont trop élevés, et où sont nécessaires une aide financière à des conditions de faveur ou des arrangements institutionnels novateurs. UN وهناك حالات كذلك تكون فيها تكاليف نقل التكنولوجيا باهظة للغاية بحيث يحتاج اﻷمر الى دعم مالي تساهلي أو ترتيبات مؤسسية مبتكرة.
    Il faudrait aussi essayer de compléter les ressources disponibles pour les projets en matière de population dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes, car elles sont bien inférieures aux ressources financières, assorties de conditions de faveur, qui sont affectées aux questions de population et de développement. UN وينبغي أيضا بذل جهود لتكملة الموارد المتاحة للمشاريع السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتأخرة كثيرا في تخصيص الموارد المالية للسكان والتنمية على أساس تساهلي.
    Il faudra néanmoins qu'une part plus importante des ressources extérieures consenties à des conditions de faveur ou à fonds perdus reviennent aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement à faible revenu. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    De nombreuses Parties ont demandé que des dispositions institutionnelles soient envisagées pour l'apport de ressources technologiques et financières au titre de la Convention et qu'un appui en matière de financement et d'investissement soit fourni sous forme de prêts à des conditions de faveur ou de dons. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظَر في إطار الاتفاقية في ترتيبات مؤسسية لتوفير الموارد التكنولوجية والمالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل مِنَح.
    Un point de vue exprimé était que les pays développés devaient apporter des ressources publiques pour financer, sous forme de dons ou de prêts à des conditions de faveur, le coût supplémentaire des activités répondant aux changements climatiques dans les pays en développement. UN وأُعرب عن رأى مفاده أن التمويل العام من البلدان المتقدمة ضروري لتقديم مِنَح أو تمويل تساهلي لدعم التكاليف التراكمية للأنشطة التي تعالج تغير المناخ في البلدان النامية.
    Bon nombre de Parties ont demandé que des arrangements institutionnels soient envisagés au titre de la Convention pour la fourniture de technologies et de ressources financières et que l'aide financière et l'aide à l'investissement soient accordées à des conditions de faveur ou sous forme de subventions. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظر في إطار الاتفاقية في الترتيبات المؤسسية لتقديم التكنولوجيا والموارد المالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل منح.
    118. La plupart des versements du FMI concernent les pays à revenu intermédiaire, bien que le Fonds accorde également des prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu par l'intermédiaire de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). UN ١١٨ - وتتجه معظم تدفقات صندوق النقد الدولي نحو البلدان المتوسطة الدخل، إلا أن الصندوق يقرض أيضا على أساس تساهلي إلى البلدان المنخفضة الدخل من خلال مرفق التعديل الهيكلي المعزز.
    Le paragraphe 6 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants prévoit l'établissement d'un mécanisme pour la fourniture aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de ressources financières adéquates et régulières à titre de don ou à des conditions de faveur, afin de les aider à appliquer la Convention. UN 1 - تنشئ الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة آلية مالية لتوفير موارد مالية وافية ومستدامة للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس منح أو على أساس تساهلي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Le paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants établit un mécanisme de financement pour la fourniture aux Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition de ressources financières adéquates et régulières à titre de don ou à des conditions de faveur, afin de les aider dans l'application de la Convention. UN 1 - تنشأ بمقتضى الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة آلية مالية لتوفير موارد مالية كافية ومستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس الهبة أو على أساس تساهلي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية.
    < < Il est défini par les présentes un mécanisme pour la fourniture aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de ressources financières adéquates et régulières à titre de don ou à des conditions de faveur, afin de les aider dans l'application de la Convention. UN " وتحدد، بموجب هذا، آلية لتوفير الموارد المالية الكافية والمستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس الهبة أو على أساس تساهلي للمساعدة في قيامها بتنفيذ الاتفاقية.
    Une Partie non visée à l'annexe I a estimé que le rôle du secteur privé était plus restreint encore dans le contexte de la Convention, en mettant l'accent sur l'article 11, paragraphe 1, de la Convention, qui définit un mécanisme chargé de fournir des ressources financières pour le transfert de technologies sous forme de dons ou à des conditions de faveur, c'estàdire non commerciales. UN بل إن طرفاً واحداً غير مدرج في المرفق الأول رسم نطاقاً أضيق للقطاع الخاص في سياق الاتفاقية بتأكيده على المادة 11-1 من الاتفاقية التي تعين آلية لنقل التكنولوجيا، على أساس أن يتم كمنحة أو على أساس تساهلي - أي بشروط غير تجارية.
    Le paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants établit un mécanisme financier destiné à fournir aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition des ressources financières adéquates et régulières à titre de dons ou à des conditions de faveur, afin de les aider dans l'application de la Convention. UN 1 - تنشئ الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة آلية مالية لتوفير موارد مالية كافية ومستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس الهبة أو على أساس تساهلي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Selon des chiffres provisoires récemment publiés par le Département sud-africain des affaires étrangères, depuis les élections multiraciales historiques d'avril 1994, les gouvernements étrangers se sont engagés à fournir une aide ou des prêts et financements assortis de conditions de faveur se chiffrant au total à 4 milliards de rand. UN وتدل اﻷرقام المؤقتة التي نشرتها مؤخراً وزارة خارجية جنوب افريقيا، على أن الحكومات اﻷجنبية قامت بضمان معونة وقروض وتمويل تساهلي بمبلغ أربعة مليارات راند منذ الانتخابات التاريخية المتعددة اﻷعراق التي جرت في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Dans certains domaines, tels que l'éducation, les dividendes de l'investissement sont tels que l'investissement privé est difficile à attirer et que de plus grands flux de financement des conditions libérales sont essentiels. UN وفي بعض المجالات، مثل التعليم، تكون عائدات الاستثمار من الضعف بحيث يصعب جذب أموال الاستثمار الخاصة إليها، وهي لذلك تستلزم تدفقات تمويل تساهلي أكبر.
    - Vas-y mollo avec elle. Open Subtitles - تساهلي معها
    Il faut concilier un financement concessionnel suffisant et une distribution équitable de la charge financière à l'intérieur de la communauté internationale. UN ولا بد من المواءمة بين الاضطلاع بتمويل تساهلي كاف والقيام بتوزيع عادل للأعباء المالية داخل المجتمع الدولي.
    Dans les pays les plus pauvres, une grande partie de ces ressources est très concessionnelle, tandis que dans d'autres pays tels que la plupart des pays d'Amérique latine, les ressources en monnaie forte sont assorties de conditions très comparables aux conditions en vigueur sur le marché. UN والجزء الكبير من هذه الموارد تساهلي للغاية في أفقر البلدان، بينما يجري في بلدان أخرى، كمعظم بلدان أمريكا اللاتينية، تقاضي أسعار فائدة على ما كان من الموارد بالعملة الصعبة أقرب إلى ما تتقاضاه السوق التجارية من فائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more