"تساهم البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    Au Rwanda, par exemple, les pays africains fournissent la plus grande partie du personnel pour les opérations de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN ففي رواندا مثلا تساهم البلدان الافريقية بمعظم اﻷفراد في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    les pays développés, par leur appui financier et technique, contribuent eux aussi grandement à l'exécution des activités de CTPD. UN كما تساهم البلدان المتقدمة، بدعمها المالي والتقني، مساهمة كبيرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    les pays ayant l'expérience de projets de télésanté et de la mise en réseau pourraient partager leur expérience grâce à ces partenariats; UN ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات.
    les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    Les programmes axés sur la prévention sont essentiels et les pays donateurs ainsi que les institutions financières multilatérales doivent contribuer davantage à l'éducation, au traitement et à la réinsertion des toxicomanes. UN وتتسم البرامج الوقائية باﻷهمية، ويجب أن تساهم البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بشكل أكبر في تثقيف مسيئي استعمال المخدرات وعلاجهم وإعادة تأهيلهم.
    les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    les pays en développement contribuent non seulement à la croissance mondiale mais aussi aux politiques de stabilisation macro-économiques à l'échelle internationale, grâce, en particulier, à une plus grande stabilité des prix intérieurs et aux importantes mesures de dérégulation des marchés financiers. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وتساهم كذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما بزيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    L'expérience a montré que les interventions de développement sont plus souvent couronnées de succès quand elles s'appuient sur une solide appropriation nationale, un soutien des gouvernements concernés et la volonté politique de ceux-ci, et quand les pays d'accueil participent au cofinancement des activités. UN وقد بينت التجربة أن التدخلات الإنمائية تنحو إلى أن تكون أكثر نجاحا عندما تكون مدعمة بملكية وطنية قوية ودعم حكومي وإرادة سياسية، وحيثما تساهم البلدان المضيفة في التمويل المشترك.
    les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25 % au moins du montant total des allocations. UN 21 - تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Un autre représentant a souligné qu'il fallait que les pays versent des ressources financières nouvelles et additionnelles au Fonds d'affectation spéciale qui serait créé pour appuyer le Cadre décennal, en particulier pour sa mise en œuvre dans les pays en développement. UN وأكّد ممثل آخر على ضرورة أن تساهم البلدان بموارد جديدة وإضافية في الصندوق الاستئماني المقرر إنشاؤه دعماً للإطار العشري للبرامج، وخصوصاً لأغراض التنفيذ في البلدان النامية.
    les pays bénéficiaires fourniront une contribution équivalant à 25% au moins du montant total des allocations. UN 21- تساهم البلدان المستفيدة بموارد تعادل ما قيمته 25 في المائة على الأقل من مجموع المبلغ المخصص.
    Un comportement éthique dans la justice exige que les pays qui sont à l'origine des crises diverses survenues au cours de la dernière décennie contribuent proportionnellement à la solution apportée à ces problèmes pour ceux qui en souffrent le plus. UN ويقتضي السلوك الأخلاقي في مجال العدالة أن تساهم البلدان التي تسببت أساسا في مختلف الأزمات التي شهدها العالم في العقد الماضي مساهمة تتناسب مع ذلك في حل هذه المشاكل لأشد المتضررين بها.
    70. les pays en développement parties contribuent à une action renforcée dans ce domaine en prenant des mesures d'atténuation appropriées au niveau national (MAAN). UN 70- تساهم البلدان الأطراف النامية في تعزيز تخفيف آثار تغير المناخ باتخاذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً.
    Tous les pays peuvent contribuer à la stabilité financière internationale en adoptant des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. UN ويمكن أن تساهم البلدان جميعها في تحقيق الاستقرار المالي الدولي بالعمل على وجود أطر تنظيمية شفافة وفعالة ويمكن التنبؤ بها.
    les pays développés devraient également contribuer aux efforts déployés par les pays moins avancés pour suivre des voies de développement à faible production de carbone afin d'éviter de nouveaux cycles d'accroissement des émissions. UN ويجب أيضا أن تساهم البلدان المتقدمة النمو في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لاتباع مسارات إنمائية منخفضة الكربون، متفادية بذلك سلسلة جديدة من الزيادة في الانبعاثات.
    les pays industrialisés ont contribué d'une manière significative aux émissions de gaz à effet de serre, mais les émissions des principaux pays en développement augmentent rapidement. UN 25 - وفي حين تساهم البلدان المصنعة بدرجة كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة، فإن الانبعاثات الصادرة عن البلدان النامية الكبرى تتزايد بسرعة.
    Conformément à la Convention, il est attendu que les pays développés apportent des ressources financières et d’autres formes d’assistance aux pays en développement touchés par la désertification. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه بموجب هذه الاتفاقية فإن من المتوقع أن تساهم البلدان المتقدمة النمو بموارد مالية وغير ذلك من أشكال المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة بالتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more