Ce texte comprend également le principe de l'égalité de rémunération pour un travail et des compétences égaux. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضاً، مبدأ تساوي الأجر لقاء تساوي العمل والقدرات. |
Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago a reconnu les négociations collectives comme un moyen visant à assurer l'égalité de rémunération pour les hommes et pour les femmes, ainsi que dans le principe de classification. | UN | وتعترف حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو بالتفاوض الجماعي بوصفه وسيلة تستهدف ضمان تساوي الأجر بين الجميع، أي بين الرجل والمرأة، وكذلك في إطار مبدأ التصنيف. |
72. La Commission européenne a publié à la fin de 1996 un code de conduite concernant l'application de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | 72- ونشرت اللجنة الأوروبية مدونة ممارسات بشأن تساوي الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية في أواخر عام 1996. |
En ce qui concerne la question 33, le droit grec et les négociations collectives prévoient l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale. | UN | أما ما يتعلق بالسؤال 33، ينص قانون البلد والاتفاقات الجماعية الوطنية على تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل. |
De plus, la section 14 a été amendée par la loi XIX de 1991 et prévoit un salaire égal pour un travail égal.1 | UN | وفضلا عن ذلك، عدل القسم 14 بالقانون التاسع عشر لعام 1991، وينص على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
Il a félicité Chypre d'avoir modifié sa législation pour que les hommes et les femmes bénéficient du même traitement dans l'emploi et la formation professionnelle et qu'ils reçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | كما رحبت إكوادور بالتعديلات التشريعية التي أدخلتها قبرص على تشريعاتها بما يكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل والتدريب المهني، وفي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
On trouvera au chapitre 4 des renseignements sur l'action entreprise pour assurer l'égalité de rémunération, et sur les congés et autres initiatives visant à établir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. | UN | ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
Le Gouvernement a continué de penser que, dans le contexte indien, il n'était pas nécessaire de modifier la loi sur l'égalité de rémunération et que les dispositions légales devaient être lues conjointement avec les interprétations judiciaires. | UN | وما زالت الحكومة ترى أن تعديل قانون تساوي الأجر غير ضروري في السياق الهندي وأنه يتعين قراءة الأحكام القانونية إلى جانب التفسيرات القضائية. |
315. L'article 4 de la loi relative aux normes du travail énonce le principe de l'égalité de rémunération entre travailleurs et travailleuses. | UN | 315 - تنص المادة 4 من قانون معايير العمل على مبدأ تساوي الأجر بين الرجل والمرأة في العمل. |
Afin de favoriser la rétention et la promotion du personnel féminin, les gouvernements devraient garantir l'égalité de rémunération et des conditions de travail décent et qui permettent aux femmes de concilier leur travail et leurs responsabilités familiales, tout en leur assurant un environnement sûr et exempt de harcèlement. | UN | وبغية تعزيز الاحتفاظ بالنساء والارتقاء بهن في مجالي الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ينبغي للحكومات أن تكفل تساوي الأجر المدفوع وتوفير ظروف العمل اللائق والسياسات التي تمكن من التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، بالإضافة إلى ضمان بيئة آمنة وخالية من التحرش. |
L'article 4 de la loi relative aux normes du travail énonce le principe de l'égalité de rémunération entre travailleurs et travailleuses. | UN | 317 - تنص المادة 4 من قانون معايير العمل على مبدأ تساوي الأجر بين الرجل والمرأة في العمل. |
Ce séminaire a été suivi par des représentants du patronat et des syndicats ainsi que par des experts en droit venus d'Irlande et d'autres pays, qui s'intéressent à la question de l'égalité de rémunération. | UN | تنفيذ مدونة الممارسات للجنة الأوروبية " جمهور وطني ودولي من أصحاب العمل وممثلي النقابات وخبراء قانونيين مهتمين بقضية تساوي الأجر. |
191. La nouvelle législation mentionnée ci-dessous, dont il a été question aux paragraphes 137 à 159, dans la section 3.1.2, a également des répercussions sur l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes :: | UN | 191- وتعالج التشريعات الجديدة المشار إليها أدناه، والتي تمّ التطرق إليها في الفرع 3-1-2، الفقرات 137-159، أيضاً مسألة تساوي الأجر بين الذكور والإناث: |
En ce qui concerne la question 35, ce sont les comités des femmes des syndicats qui ont ouvert le débat sur l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale. | UN | أما فيما يتعلق بالسؤال 35، فإن لجان المرأة ضمن النقابات قد فتحت مناقشة عامة عن تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل. |
Le Comité prie l'État partie d'adopter des dispositions relatives à l'égalité de salaire pour un travail de valeur équivalente. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدخال أحكام بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي في القيمة. |
Le Comité prie l'État partie d'adopter des dispositions relatives à l'égalité de salaire pour un travail de valeur équivalente. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدخال أحكام بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي في القيمة. |
Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Ce principe est conforme à l'article 79 du Code du travail qui prévoit < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | كما أن هذا الأمر يتماشى مع المادة 79 من قانون العمل، التي تنص على تساوي الأجر عن الأعمال المتساوية. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour augmenter le taux d'emploi des femmes et s'assurer qu'elles reçoivent un salaire égal pour un travail égal et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة نسبة مشاركة المرأة ولضمان حصول المرأة على أجر عادل لدى تساوي العمل وكفالة تساوي الأجر لدى تساوي قيمة العمل. |
La loi sur l'emploi (égalité de paiement pour les hommes et les femmes) prévoit l'inspection périodique des lieux de travail. | UN | وبموجب قانون العمل (تساوي الأجر للرجال والنساء)()، يجري التفتيش على أماكن العمل على أساس دوري. |
70. Dans les services publics le principe de l'égalité des salaires pour un travail de même valeur est observé. | UN | 70- يُحترم في الدوائر العمومية مبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل. |
Il apparaît cependant que le syndrome de l'expatrié et la nécessité d'offrir des avantages à titre d'incitation nuisent à la réalisation du principe d'une rémunération égale pour un travail égal. | UN | لكن، اعتُبرت متلازمة المغتربين والحاجة إلى علاوات إغراء من العناصر المساهمة في عدم التأثير في تساوي الأجر لدى تساوي العمل. |