Le Comité encourage l'État partie à adopter les mesures voulues pour garantir l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
La coopération avec les syndicats est satisfaisante et les solutions aux problèmes de l'égalité de rémunération ont été recherchées avec détermination. | UN | والتعاون مع النقابات كان مثمرا بطبيعته في هذا الشأن، كما أن الحلول المتصلة بمشكلة تساوي الأجور كانت موضعا لطلب جاد. |
Le Gouvernement préconise le recours à une évaluation des postes de travail en tant que moyen de parvenir à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | 53- وتوصي الحكومة باستخدام أسلوب تقييم العمل كوسيلة لتحقيق تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
L'obligation de verser un salaire égal pour un travail égal est en vigueur. | UN | وتوجد أيضاً قوانين محددة تحظر عمل الأطفال وأخرى تقر تساوي الأجور لقاء العمل متساوي القيمة. |
En outre, l'Equal Remuneration Act (loi relative à l'égalité des salaires) interdit toute discrimination à l'égard des femmes au moment de leur recrutement et durant leur emploi. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها. |
:: Une étude comparative des législations suggérant des améliorations concernant l'égalité de salaire; | UN | إجراء دراسة مقارنة للتشريعات تقدم فيها الاقتراحات الرامية إلى تحسين تساوي الأجور. |
La loi de 1998 sur la protection de la main-d'œuvre et la politique appliquée par le Ministère du travail mettent clairement en évidence l'importance de l'égalité des chances et de traitement (ce qui couvre l'égalité de rémunération entre hommes et femmes). | UN | يتضمن قانون حماية العاملين الصادر عام 1998 والسياسات العامة التي وضعتها وزارة العمل إشارة واضحة إلى مدى أهمية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، وهذا يشمل تساوي الأجور بين العاملين والعاملات. |
65. Promouvoir la position des femmes en matière de prise de décisions et garantir l'égalité de rémunération entre hommes et femmes (Algérie); | UN | 65- مواصلة تعزيز مركز المرأة في صنع القرار، وضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء (الجزائر)؛ |
35. Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Programme pour l'égalité de rémunération en collaboration avec les organisations de travailleurs et d'employeurs, afin de ramener l'écart de salaire entre les sexes à 15 % au maximum d'ici à 2015. | UN | 35- تواصل الحكومة، بالاشتراك مع منظمات أرباب العمل والعمال، تنفيذ برنامج تساوي الأجور لتضييق الهوة التي تفصل بين الأجور الممنوحة لكلا الجنسين إلى نسبة لا تتجاوز 15 في المائة بحلول عام 2015. |
Convention sur l'égalité de rémunération, 1951 (n° 100), rapport présenté en 2002 (Appendice 14). | UN | :: اتفاقية تساوي الأجور لعام 1951 (الاتفاقية رقم 100)، التقرير المقدم في عام 2002 (التذييل رقم 14). |
L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses mesures afin que les femmes jouissent de l'égalité d'accès au marché du travail dans le secteur privé, y compris à des postes de responsabilité, et de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | على الدولة الطرف أن تواصل وتعزز التدابير التي اتخذتها لضمان المساواة في تمتع المرأة بإمكانية الوصول إلى سوق العمل في القطاع الخاص، بما يشمل المناصب ذات المسؤولية، وضمان تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Le gouvernement s'attachera à promouvoir auprès des organes centraux des syndicats l'égalité des sexes et le principe de l'égalité de rémunération. | UN | 160- وستقوم الحكومة، من ناحيتها، بتعزيز التدابير المركزية للنقابات فيما يتصل بتشجيع المساواة بين الجنسين ومبدأ تساوي الأجور. |
:: l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale etc. | UN | - تساوي الأجور بين العاملين من الرجال والعاملات من النساء فيما يتصل بالعمل ذي القيمة المتساوية، وما إلى ذلك... . |
Dans les paragraphes suivants référence est faite aux rapports relatifs à la mise en œuvre des Conventions 100 et 111 de l'Organisation internationale du travail concernant respectivement l'égalité de rémunération et la discrimination en matière d'emploi et de métiers. | UN | 100- ونشير في النص التالي إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن تساوي الأجور ورقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة. |
:: Droit à l'égalité de rémunération | UN | :: الحق في تساوي الأجور |
C'est également la Commission qui applique la loi sur les salaires, qui exige que les hommes et les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail égal. | UN | ونفذت اللجنة أيضاً قانون تساوي الأجور الذي ينص على تلقي الرجال والنساء أجوراً متساوية لقاء العمل المتساوي. |
95. Le principe d'un salaire égal pour un travail égal est garanti en Azerbaïdjan par l'article 35 de la Constitution susmentionné. | UN | 95- تضمن المادة 35 السابقة الذكر من دستور أذربيجان مبدأ تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Sous les auspices de l'Allemagne, on a également organisé une série de conférences sur les questions concernant l'égalité des salaires (juin 2002) et la représentation des femmes dans la direction des entreprises (2004). | UN | وكان ثمة إعداد لعدد من المؤتمرات الأوروبية الهامة تحت زعامة ألمانيا، وذلك بشأن مسائل تساوي الأجور (حزيران/يونيه 2002)، ووضع النساء والرجال في المناصب القيادية بالأعمال التجارية (2004). |
27. Mme ADULAZIZ (Soudan), à propos de la représentation des femmes, explique que la Constitution intérimaire du Soudan prévoit l'égalité des hommes et des femmes et garantit à tous les mêmes droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, y compris le droit à l'égalité des salaires. | UN | 27- السيدة عبد العزيز (السودان) أوضحت، فيما يتعلق بتمثيل المرأة، أن دستور السودان الانتقالي ينص على المساواة بين الرجال والنساء ويضمن للجميع نفس الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، بما فيها الحق في تساوي الأجور. |
Aucune de ces affaires ne concernait le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal et aucune violation de la loi n'a été établie. | UN | ولم تكن أي من تلك القضايا تتعلق بمبدأ تساوي الأجور مقابل الأعمال المتساوية، ولم يثبث حدوث أي انتهاك للقانون. |
et le droit de recevoir une rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | باء -الحق في الحصول على أجرة عن العمل والحد الأدنى للأجور والحق في تساوي الأجور عن العمل المتساوي في القيمة |