"تستأجرها" - Translation from Arabic to French

    • loués par
        
    • affrétés par
        
    • sont loués
        
    • loué par
        
    • louer
        
    • elle loue
        
    • passé contrat
        
    Les bâtiments loués par la MONUG sont très anciens et en mauvais état, et ils ont constamment besoin d'entretien et de réparations. UN فالمباني التي تستأجرها البعثة شديدة القدم وفي حالة سيئة تستدعي صيانة وإصلاحا مستمرين.
    Celui-ci était jusque-là dispersé entre cinq emplacements à Sarajevo qui étaient loués par la Mission. UN وقد كانت مقار البعثة من قبل متفرقة في خمسة مواقع في سراييفو كانت تستأجرها البعثة.
    L’assurance responsabilité civile pour 30 322 véhicules et avions loués par l’Organisation UN المسؤولية قبـــل الغيـر فيمــا يتعلق ﺑ ٣٢٢ ٣٠ مركبــــة فضـــلا عـــن الطائرات التي تستأجرها المنظمة
    De plus, des hélicoptères affrétés par les Nations Unies ont essuyé des tirs à deux reprises. UN وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة.
    Des difficultés sont rencontrées dans l'exploitation des aéronefs affrétés par l'ONUMOZ. UN وتواجه العملية صعوبات في تشغيل الطائرات التي تستأجرها.
    Un fonctionnaire a été chargé de gérer les locaux appartenant aux Nations Unies qui sont loués à des tiers. UN وجرى تعيين موظف لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة والتي تستأجرها أطراف ثالثة.
    De type militaire, loué par l’ONU UN تستأجرها اﻷمم المتحدة، النوع العسكري
    On compte que la plupart de ces activités seront menées à bien sur des terrains loués par la Mission. UN ومن المتوقع أن يضطلع بمعظم هذه اﻷنشطة على أراض تستأجرها البعثة.
    Une vue en perspective des bâtiments abritant des locaux actuellement loués par l'Organisation est présentée dans la figure III ci-après. UN ويُظهر الشكل الثالث أدناه رسما منظوريا لمجموع العقارات التي تستأجرها الأمم المتحدة.
    Ayant soulevé la question, le Comité consultatif a été informé que des travaux d'aménagement seraient effectués dans les locaux mis à la disposition de la MINURSO par les gouvernements dans toute la zone de la mission et dans les locaux loués par la Mission. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة اﻹستشارية بأن التعديلات ستجرى ﻷماكن العمل التي توفرها الحكومة للبعثة في جميع أنحاء منطقة البعثة وﻷماكن العمل التي تستأجرها البعثة.
    Le plan initial de rénovation des locaux loués par le Tribunal au Centre international de conférences d'Arusha prévoyait la construction d'une troisième salle d'audience. UN وتعد خطط إنشاء قاعة محكمة ثالثة جزءا من الخطة اﻷصلية لتجديد المباني التي تستأجرها المحكمة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا.
    Étant donné l'étendue des dégâts et des dommages de guerre causés aux bâtiments au Libéria, il faudra, à titre exceptionnel, remettre en état et rénover les bâtiments loués par la MONUL — bureaux, entrepôts et ateliers UN نظرا لما لحق بالمباني من تدمير ومن أضرار الحرب على نطاق واسع في ليبريا، سيتعين القيام بأعمال ترميم وتجديد هامة للمباني التي تستأجرها البعثة، وذلك على أساس غير متكرر.
    Locaux loués par l'ONU UN الأماكن التي تستأجرها الأمم المتحدة
    :: L'usurpation du commandement de navires ou d'aéronefs angolais ou de navires ou d'aéronefs affrétés par une entreprise nationale; UN :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛
    Si le départ d’un contingent est retardé dans l’attente de moyens de transport devant être affrétés par l’ONU, les remboursements devraient continuer dans la mesure où le retard échappe au contrôle du contingent. UN وإذا تأخرت مغادرة الوحدة ريثما تتوفر رحلات النقل التي تستأجرها اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يستمر تسديد تكاليف القوات ﻷن التأخير خارج في هذه الحالة عن إرادة الوحدة.
    :: Coordination de 498 vols pour le transport des contingents et du personnel de police à bord d'appareils des Nations Unies affrétés par l'UNSOA pour de longues durées UN :: تنسيق 498 رحلة جوية لنقل القوات والشرطة باستخدام طائرات تستأجرها الأمم المتحدة لأجل طويل لفائدة مكتب الدعم
    Coordination de 486 vols de transport de contingents à bord d'appareils affrétés par l'ONU pour de longues durées Vols de transport de contingents ont été coordonnés. UN تنسيق 486 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات باستخدام 224 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات جرى تنسيقها طائرات تستأجرها الأمم المتحدة لأجل طويل
    Depuis 2003, la Nouvelle-Zélande finance des liaisons supplémentaires assurées par des navires de plus grande capacité, affrétés par la Samoa Shipping Corporation Ltd. UN وقد بدأت نيوزيلندا منذ عام 2003 في تغطية التكاليف اللازمة لتسيير رحلات إضافية لسفن أكبر حجما تستأجرها من شركة ساموا المحدودة للنقل البحري.
    Un fonctionnaire des Services centraux d'appui a été chargé de gérer les locaux appartenant aux Nations Unies qui sont loués à des tiers. UN عيِّن شخص من دائرة خدمات الدعم المركزي لإدارة أماكن العمل المملوكة للأمم المتحدة في جنيف التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Genève nomme une personne chargée de gérer les locaux appartenant aux Nations Unies qui sont loués à des tiers. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que la nouvelle loi ne fixe pas de date définitive pour la restitution des biens aux propriétaires, qui restent donc dans l'incertitude à cet égard, et que l'occupant temporaire peut en fait rester indéfiniment dans le logement loué par le Gouvernement. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يساوره القلق لأن هذا التعديل لا يحدد موعدا نهائيا لإعادة الممتلكات إلى أصحابها الذين يتشككون في موعد استعادتها، ولأن شاغلي الممتلكات المؤقتين باقين في واقع الأمر إلى أجل غير مسمى في الممتلكات التي تستأجرها الحكومة.
    Tu te rends compte combien de meubles on peut louer avec ça ? Open Subtitles هل تعرف كم قطعة أثاث تستأجرها بهذا المال ؟
    L'adoption d'un mode d'utilisation souple des espaces de travail permettrait à un plus grand nombre de membres du personnel des départements d'être hébergés dans le bâtiment du Secrétariat, si bien que l'ONU pourrait arrêter de louer une plus grande partie des locaux qu'elle loue à l'heure actuelle. UN لأن الأخذ بسياسة الاستخدام المرن للمكاتب سيتيح المجال لاستيعاب المزيد من موظفي الإدارات في مبنى الأمانة العامة ويسمح للأمم المتحدة بالتخلص من عدد أكبر من المباني التي تستأجرها حالياً.
    Quelques-unes de ces sociétés ont été accusées de recruter des mercenaires et d’aller au-delà des tâches d’instruction et de conseil pour intervenir militairement dans des combats et s’occuper d’affaires politiques, économiques et financières du pays avec lequel elles ont passé contrat. UN وهناك شكاوى من أن بعض هذه الشركات المشار إليها تجند المرتزقة وتتجاوز حد اﻷعمال الاستشارية والتدريب، لتتدخل عسكريا في أعمال القتال وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تستأجرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more