"تستخدمه" - Translation from Arabic to French

    • utilisé par
        
    • utiliser
        
    • utilise
        
    • utilisée par
        
    • usage
        
    • l'intention
        
    • utilisés par
        
    • utilisées par
        
    • utilises
        
    • utilisent
        
    • utilisez
        
    • emploie
        
    • sert
        
    • servir
        
    • utilisait
        
    Ce programme pourrait également être utilisé par les pays concernés dans leurs consultations avec le Conseil de sécurité sur les effets des sanctions sur l'économie et la population. UN ويمكن أن تستخدمه الدول المعنية عند تشاورها مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأثر الجزاءات على الاقتصاد وعلى السكان.
    Nous espérons que le Fonds continuera à avoir une base financière solide et à être utilisé par les organisations opérationnelles du système des Nations Unies. UN ونحن نأمل أن يظل قائما باستمرار على أساس مالي صلب، وأن تستخدمه بالفعل المنظمات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle veut l'entraîner et l'utiliser pour renverser les autres barons. Open Subtitles تريد أن تدربه ومن ثم تستخدمه لإسقاط البارونات.
    Prends mon arme, cache-la et ne l'utilise pas avant d'être en face de lui. Open Subtitles خذ سلاحي، ضعه تحت قميصك ولا تستخدمه حتى تكون أمامه بالضبط
    Les raids aériens ont continué de faire davantage de victimes civiles que n'importe quelle autre tactique utilisée par les forces progouvernementales. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Il pourrait ensuite rédiger un résumé du débat à l'usage de la Commission. UN وسيستطيع بعد ذلك أن يعد موجزاً للمناقشة لكي تستخدمه لجنة التنمية المستدامة.
    Élaboration et diffusion d'un manuel d'information pratique sur les organismes des Nations Unies à l'intention des organisations autochtones UN إعداد وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية بشأن مؤسسات اﻷمم المتحدة، كيما تستخدمه منظمات السكان اﻷصليين
    Le partage des données d'expérience et des connaissances a permis d'élaborer des critères et des indicateurs qui sont utilisés par tous les pays participants. UN فقد أتاح تبادل الخبرات والمعارف وضع وتطبيق إطار مؤشرات ومعايير للكيان تستخدمه جميع البلدان الأعضاء.
    Le satellite peut également être utilisé par d'autres pays en Amérique latine et aux Caraïbes. UN والساتل متاح أيضا كي تستخدمه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il a également élaboré un formulaire standardisé pour être utilisé par les États pour faire part de leurs progrès dans la mise en œuvre de la Convention interaméricaine. UN ووضعت اللجنة نمطا موحدا تستخدمه الدول في الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Un poste de commandement devait être installé dans un immeuble situé au coin du parc, baptisé Rescue 15, utilisé par les services d'urgence locaux. UN وكان من المعتزم إقامة مركز قيادة في مبنى ريسكيو 15 الواقع عند طرف لياقت باغ والذي تستخدمه أجهزة الطوارئ المحلية.
    La bonne nouvelle, c'est que si tu es fatigué tu peux l'utiliser comme béquille. Open Subtitles والخبر السار هو , أنك اذا تعبت تستطيع ان تستخدمه للاستراحة
    Des propositions ont été faites à cet égard concernant un modèle spécifique que les organisations pourraient utiliser pour communiquer des mises à jour périodiques. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يوضع نموذج محدد تستخدمه المنظمات لتقديم معلومات محدثة دورياً.
    Les pays en développement pourraient utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en vue d'améliorer les conditions de vie de leurs populations respectives. UN فاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تستخدمه البلدان النامية من أجل خير شعوبها.
    Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. UN والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ainsi, on rapporte que le Gouvernement iraquien l'utilise largement pour récompenser ses partisans politiques et réduire ses opposants au silence. UN إذ يتردد، مثلا، أن الحكومة العراقية تستخدمه على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين وإسكات المعارضين.
    Les autorités malaisiennes nous ont assuré que l'usine utilisée par le réseau avait cessé de produire des pièces pour centrifugeuses. UN وقد أكدت لنا السلطات الماليزية أن المصنع الذي كانت الشبكة تستخدمه لم يعد ينتج مكونات أجهزة الطرد المركزي.
    On peut en faire un usage abusif ou à mauvais escient, qui devient une espèce de droit de veto entre les mains de quelques-uns. UN توافق الآراء يمكن الإفراط في استخدامه، بل يمكن إساءة استخدامه كحق نقض زائف تستخدمه قلة قليلة.
    Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Il s'agit d'indicateurs tels que l'espérance de vie active en bonne santé, qui, semble- t-il, ne sont pas utilisés par de nombreux pays. UN ويتعلق الأمر هنا بمؤشرات مثل النشاط الصحي والعمر المتوقع الذي لا تستخدمه العديد من البلدان فيما يبدو.
    Il importe de ne pas confondre les violations commises par des individus et les violations ou l'impunité utilisées par l'État comme instrument de gouvernement. UN ومن المهم عدم الخلط بين الانتهاكات التي يرتكبها الأفراد والانتهاكات التي ترتكبها الدولة أو الإفلات من العقاب الذي تستخدمه الدولة كأداة حكومية.
    C'est comme une assurance. Tu ne l'utilises jamais mais ça rassure. Open Subtitles انه مثل تأمين السيارة, لا تستخدمه ابداً ولكنه يعطيك راحة البال
    Ainsi, INTERPOL a élaboré un Guide d'intervention en cas d'incident biologique que certains États utilisent comme outil de formation. UN وعلى سبيل المثال، وضع الإنتربول دليلا لمواجهة الأحداث البيولوجية تستخدمه الدول كأداة تدريبية.
    Vous l'utilisez pour communiquer avec vos ouailles depuis des mois. Open Subtitles تستخدمه للتواصل مع أتباعك فى كل هذه الشهور
    Par exemple, la relation entre un individu et son pays de nationalité diffère considérablement de la relation entre un individu et l'organisation internationale qui l'emploie. UN فالعلاقة مثلا بين فرد وبلد جنسيته تختلف كثيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي تستخدمه.
    Elle s'en sert pour aspirer les hommes et les vider. Open Subtitles إنها تستخدمه لتمص دم الرجل و تجعله جافاً
    Vous pourrez vous en servir pour le service, n'est ce pas? Open Subtitles يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟
    Une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. UN وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more