Ce programme pourrait également être utilisé par les pays concernés dans leurs consultations avec le Conseil de sécurité sur les effets des sanctions sur l'économie et la population. | UN | ويمكن أن تستخدمه الدول المعنية عند تشاورها مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأثر الجزاءات على الاقتصاد وعلى السكان. |
Nous espérons que le Fonds continuera à avoir une base financière solide et à être utilisé par les organisations opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ونحن نأمل أن يظل قائما باستمرار على أساس مالي صلب، وأن تستخدمه بالفعل المنظمات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle veut l'entraîner et l'utiliser pour renverser les autres barons. | Open Subtitles | تريد أن تدربه ومن ثم تستخدمه لإسقاط البارونات. |
Prends mon arme, cache-la et ne l'utilise pas avant d'être en face de lui. | Open Subtitles | خذ سلاحي، ضعه تحت قميصك ولا تستخدمه حتى تكون أمامه بالضبط |
Les raids aériens ont continué de faire davantage de victimes civiles que n'importe quelle autre tactique utilisée par les forces progouvernementales. | UN | وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة. |
Il pourrait ensuite rédiger un résumé du débat à l'usage de la Commission. | UN | وسيستطيع بعد ذلك أن يعد موجزاً للمناقشة لكي تستخدمه لجنة التنمية المستدامة. |
Élaboration et diffusion d'un manuel d'information pratique sur les organismes des Nations Unies à l'intention des organisations autochtones | UN | إعداد وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية بشأن مؤسسات اﻷمم المتحدة، كيما تستخدمه منظمات السكان اﻷصليين |
Le partage des données d'expérience et des connaissances a permis d'élaborer des critères et des indicateurs qui sont utilisés par tous les pays participants. | UN | فقد أتاح تبادل الخبرات والمعارف وضع وتطبيق إطار مؤشرات ومعايير للكيان تستخدمه جميع البلدان الأعضاء. |
Le satellite peut également être utilisé par d'autres pays en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | والساتل متاح أيضا كي تستخدمه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il a également élaboré un formulaire standardisé pour être utilisé par les États pour faire part de leurs progrès dans la mise en œuvre de la Convention interaméricaine. | UN | ووضعت اللجنة نمطا موحدا تستخدمه الدول في الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية. |
Un poste de commandement devait être installé dans un immeuble situé au coin du parc, baptisé Rescue 15, utilisé par les services d'urgence locaux. | UN | وكان من المعتزم إقامة مركز قيادة في مبنى ريسكيو 15 الواقع عند طرف لياقت باغ والذي تستخدمه أجهزة الطوارئ المحلية. |
La bonne nouvelle, c'est que si tu es fatigué tu peux l'utiliser comme béquille. | Open Subtitles | والخبر السار هو , أنك اذا تعبت تستطيع ان تستخدمه للاستراحة |
Des propositions ont été faites à cet égard concernant un modèle spécifique que les organisations pourraient utiliser pour communiquer des mises à jour périodiques. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يوضع نموذج محدد تستخدمه المنظمات لتقديم معلومات محدثة دورياً. |
Les pays en développement pourraient utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en vue d'améliorer les conditions de vie de leurs populations respectives. | UN | فاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تستخدمه البلدان النامية من أجل خير شعوبها. |
Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. | UN | والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ainsi, on rapporte que le Gouvernement iraquien l'utilise largement pour récompenser ses partisans politiques et réduire ses opposants au silence. | UN | إذ يتردد، مثلا، أن الحكومة العراقية تستخدمه على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين وإسكات المعارضين. |
Les autorités malaisiennes nous ont assuré que l'usine utilisée par le réseau avait cessé de produire des pièces pour centrifugeuses. | UN | وقد أكدت لنا السلطات الماليزية أن المصنع الذي كانت الشبكة تستخدمه لم يعد ينتج مكونات أجهزة الطرد المركزي. |
On peut en faire un usage abusif ou à mauvais escient, qui devient une espèce de droit de veto entre les mains de quelques-uns. | UN | توافق الآراء يمكن الإفراط في استخدامه، بل يمكن إساءة استخدامه كحق نقض زائف تستخدمه قلة قليلة. |
Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. | UN | ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية. |
Il s'agit d'indicateurs tels que l'espérance de vie active en bonne santé, qui, semble- t-il, ne sont pas utilisés par de nombreux pays. | UN | ويتعلق الأمر هنا بمؤشرات مثل النشاط الصحي والعمر المتوقع الذي لا تستخدمه العديد من البلدان فيما يبدو. |
Il importe de ne pas confondre les violations commises par des individus et les violations ou l'impunité utilisées par l'État comme instrument de gouvernement. | UN | ومن المهم عدم الخلط بين الانتهاكات التي يرتكبها الأفراد والانتهاكات التي ترتكبها الدولة أو الإفلات من العقاب الذي تستخدمه الدولة كأداة حكومية. |
C'est comme une assurance. Tu ne l'utilises jamais mais ça rassure. | Open Subtitles | انه مثل تأمين السيارة, لا تستخدمه ابداً ولكنه يعطيك راحة البال |
Ainsi, INTERPOL a élaboré un Guide d'intervention en cas d'incident biologique que certains États utilisent comme outil de formation. | UN | وعلى سبيل المثال، وضع الإنتربول دليلا لمواجهة الأحداث البيولوجية تستخدمه الدول كأداة تدريبية. |
Vous l'utilisez pour communiquer avec vos ouailles depuis des mois. | Open Subtitles | تستخدمه للتواصل مع أتباعك فى كل هذه الشهور |
Par exemple, la relation entre un individu et son pays de nationalité diffère considérablement de la relation entre un individu et l'organisation internationale qui l'emploie. | UN | فالعلاقة مثلا بين فرد وبلد جنسيته تختلف كثيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي تستخدمه. |
Elle s'en sert pour aspirer les hommes et les vider. | Open Subtitles | إنها تستخدمه لتمص دم الرجل و تجعله جافاً |
Vous pourrez vous en servir pour le service, n'est ce pas? | Open Subtitles | يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟ |
Une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. | UN | وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة. |