"تستخدم الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • utiliser la Convention
        
    • selon laquelle la Convention
        
    • utilisé la Convention
        
    • être utilisée
        
    La majorité des États parties, cependant, pouvaient aussi utiliser la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire. UN غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    La majorité des États pouvaient utiliser la Convention comme base légale de la coopération en matière de détection et de répression. UN وبإمكان أغلبية الدول أن تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    La majorité des pays pouvaient utiliser la Convention comme base légale à l'entraide judiciaire. UN ويمكن لغالبية البلدان أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية.
    Il juge particulièrement encourageante la déclaration de la délégation selon laquelle la Convention guide l'action du Gouvernement mexicain dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتشير بوجه خاص إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    Un pays d'Europe orientale a signalé qu'il n'avait encore jamais utilisé la Convention contre la corruption comme base légale pour l'extradition, mais qu'il avait déjà utilisé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à cette fin. UN وأفادت دولة واحدة من أوربا الشرقية بأنها لم تستخدم الاتفاقية أساساً قانونياً بعدُ، لكنها استخدمت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    Entre un quart et la moitié des États parties, tous groupes confondus, pouvaient utiliser la Convention comme base légale, et quelques États seulement avaient expressément exclu cette possibilité. UN وفي جميع المجموعات، تبيَّن أنَّه أمكن لنسبة تتراوح بين ربع الدول الأطراف ونصفها أنْ تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا، ولم يستبعد هذه الإمكانية صراحةً إلاَّ عدد قليل للغاية من الدول.
    Quatre États pouvaient utiliser la Convention comme base légale, tandis que deux États avaient clairement exclu cette possibilité; l'un d'entre eux pouvait toutefois agir sur la base de la réciprocité et n'avait pas besoin de base conventionnelle. UN وتبيَّن أنَّ بإمكان أربع دول أن تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا، فيما استبعدت دولتان هذه الإمكانية صراحةً: بيد أنَّ إحداهما يمكنها أن تتصرف على أساس المعاملة بالمثل ولا تشترط وجودَ أساسٍ تعاهدي.
    Alors qu'un seul pays exigeait une base conventionnelle pour accorder l'entraide judiciaire, une vingtaine pouvaient utiliser la Convention comme base légale à cette fin. UN فرغم أنَّ دولة واحدة فقط هي التي تشترط وجود أساس تعاهدي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أشارت نحو 20 دولة إلى أنها يمكن أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Neuf États parties pouvaient utiliser la Convention comme fondement de la coopération pour les infractions visées par la Convention, tandis qu'un État avait explicitement exclu cette possibilité. UN وفيما أمكن لتسع دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً.
    Le Zimbabwe ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité et pourrait en principe utiliser la Convention comme base légale de l'extradition. UN لا تجعل زمبابوي تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة تسليم سارية وتستطيع، من حيث المبدأ، أن تستخدم الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.
    Cinq États parties pouvaient utiliser la Convention comme fondement de la coopération pour les infractions visées par la Convention, mais un État a explicitement exclu cette possibilité. UN وفيما أمكن لخمس دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً.
    En l'absence d'accord d'extradition, l'Estonie peut utiliser la Convention comme la base légale de l'extradition, et a informé le Secrétaire général en conséquence. UN ويمكن لإستونيا أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين في غياب اتفاقات تسليم المجرمين، وقد أخطرت الأمين العام بذلك.
    19. Demande aux États parties d'utiliser la Convention comme cadre pour la mise en place de garanties contre la corruption spécifiques et adaptées dans les secteurs susceptibles d'être plus vulnérables à la corruption; UN 19- يهيب بالدول الأطراف أن تستخدم الاتفاقية كإطار لوضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمكافحة الفساد في القطاعات التي قد تكون أكثر عرضةً له؛
    Toutefois, de nombreux rapports de pays ne contenaient pas d'informations précises sur cette question, laissant entendre que d'autres États que ceux qui l'avaient indiqué clairement pouvaient utiliser la Convention comme base légale. UN بيد أنَّ تقارير قُطرية عديدة خَلَت من أيِّ معلومات واضحة حول هذه المسألة، تاركةً بذلك البابَ مفتوحاً أمام احتمال أن يكون عدد الدول التي يمكنها أن تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا أكبرَ من عددها المعلن صراحةً.
    Cinq États avaient conclu des traités bilatéraux sur la coopération entre les services de détection et de répression, et trois pays pouvaient utiliser la Convention comme base légale en la matière, même si l'on a constaté qu'aucune opération n'avait été effectuée à cet égard. UN وأبرمت خمس دول معاهدات ثنائية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، فيما تبيَّن أنَّه بإمكان ثلاث دول أنْ تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، وإنْ لوحظ أنَّه لم تكن هناك ممارسة عملية في هذا الصدد.
    75. Par sa résolution 4/3, la Conférence a prié le Secrétariat de faire office d'observatoire international de la lutte contre la corruption et demandé aux États parties d'utiliser la Convention comme cadre pour la mise en place de garanties spécifiques et adaptées dans les secteurs les plus vulnérables à la corruption. UN 75- طلب مؤتمر الدول الأطراف، في قراره 4/3، إلى الأمانة أن تضطلع بوظائف مرصدٍ لمكافحة الفساد، وناشد الدول الأطراف أن تستخدم الاتفاقية كإطار لوضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمكافحة الفساد في القطاعات الأشدّ عرضةً للفساد.
    b) D'utiliser la Convention comme cadre juridique de la conception d'un plan d'action national global pour promouvoir l'égalité des sexes et de mettre en place des mécanismes de suivi permettant d'évaluer régulièrement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés. UN (ب) أن تستخدم الاتفاقية باعتبارها الإطار القانوني لبلورة خطة عمل وطنية شاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وأن تضع آليات رصد لإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المقررة.
    Il juge particulièrement encourageante la déclaration de la délégation selon laquelle la Convention guide l'action du Gouvernement mexicain dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتشير بوجه خاص إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    Il juge particulièrement encourageante la déclaration de la délégation selon laquelle la Convention guide l'action du Gouvernement mexicain dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتشير بوجه خاص، إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    Le Tribunal fédéral n'a pas utilisé la Convention en corrélation avec la Constitution dans l'interprétation du concept de discrimination. UN 13 - وتابع قائلا إن المحكمة العليا الاتحادية لم تستخدم الاتفاقية مع الدستور في تفسير مفهوم التمييز.
    19. Bien que la Convention puisse, en principe, être utilisée par la plupart des États parties comme fondement de l'extradition, dans la pratique, elle n'était quasiment jamais utilisée à cette fin. UN 19- وصحيح أنَّ بإمكان معظم الدول الأطراف من حيث المبدأ أن تستخدم الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين، إلا أنه تبيَّن أن الاتفاقية تكاد لا تُستخدم مطلقاً لهذا الغرض في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more