"تستخدم فيها" - Translation from Arabic to French

    • utilisant
        
    • moyen
        
    • sont utilisées
        
    • appliquent
        
    • utilisent les
        
    • utilisation qui
        
    • à base
        
    Une couverture de la société dans son ensemble, en utilisant diverses sources d'information; UN :: تغطية شاملة لجميع قطاعات المجتمع، تستخدم فيها مصادر متنوعة من مصادر المعلومات؛
    Procédé utilisant la chaleur pour séparer les contaminants des matières contaminées par évaporation de l'eau et des contaminants organiques. UN الكالسيوم البسيط عملية تستخدم فيها الحرارة لفصل الملوثات عن المادة الملوثة.
    Emballage unique utilisant trois panneaux adjacents pour indiquer plusieurs dangers. UN عبوة وحيدة تستخدم فيها ثلاث بطاقات متجاورة لتوضيح أخطار متعددة.
    La convocation d'ateliers thématiques bénéficiant du concours technique d'institutions régionales et d'autres experts peut être un moyen économique de régler les problèmes pratiques que soulève l'établissement des communications. UN ويمكن أن تكون حلقات التدارس الخاصة بمواضيع بعينها والتي تستخدم فيها مدخلات تقنية من المؤسسات الاقليمية والخبراء اﻵخرين وسيلة فعالة التكلفة لمعالجة المسائل العملية التي تنشأ أثناء إعداد البلاغات.
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    Nous invitons les États qui l'appliquent encore à réduire progressivement la liste des infractions pour lesquelles elle peut être prononcée et nous insistons pour que son application respecte des normes minimales. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام إلى أن تعمد تدريجيا إلى تقييد الجرائم التي قد تستخدم فيها هذه العقوبة، ونصر على ضرورة أن تستخدم وفقا لمعايير دنيا.
    Dans un monde où abondent les exemples de gouvernements et de groupes rebelles qui utilisent les vivres comme arme contre des populations civiles, la situation à Sri Lanka mérite une attention accrue, pour ne pas dire une publicité accrue, car elle crée un précédent important. UN وفي عالم مفعم بأمثلة تستخدم فيها الحكومات والمجموعات المتمردة الغذاء كسلاح ضد السكان المدنيين، وتعتبر حالة سري لانكا حالة جديرة بأن تولى اهتماما أوثق إن لم يكن دعاية أكبر كسابقة هامة.
    On ne pouvait considérer, a-t-on également dit, qu'un propriétaire inscrit n'avait aucun lien avec le contrat de transport, car le propriétaire d'un navire était censé s'intéresser à l'utilisation qui serait faite du navire. UN وذكر أيضا أنه من غير الممكن القول بأن المالك المسجل لا شأن لـه بعقد النقل بتاتا لأن المتوقع من صاحب السفينة أن يهتم بالأغراض التي تستخدم فيها سفينته.
    Trois nouvelles polythérapies à base d'artémésinine se trouvent aux derniers stades de leur mise au point par le Partenariat Médicaments contre le paludisme et l'inscription de ces nouvelles spécialités commencera en 2007. UN وهناك في حافظة مشروع إنتاج الأدوية للملاريا ثلاثة علاجات مركبة جديدة تستخدم فيها مادة الأرتيميسنين، هي الآن في مراحل التطوير الأخيرة، وسيبدأ تسجيل تلك العلاجات الجديدة في عام 2007.
    Missions utilisant l'engin de reconnaissance UN البعثات التي تستخدم فيها المركبات الفضائية الاستطلاعية
    Les lois réglementant la détention des armes à feu ont permis de maintenir à un faible niveau le nombre des crimes utilisant de tels armes. UN وقد حافظت قوانين مراقبة اﻷسلحة النارية على انخفاض معدل الجرائم التي تستخدم فيها تلك اﻷسلحة.
    ii. utilisant des composants de filtration à usage unique ou jetable. UN ' 2` تستخدم فيها مكونات ترشيح غير قابلة لإعادة الاستعمال أو تستعمل مرة واحدة.
    L'Ouzbékistan compte 2 313 installations utilisant des substances radioactives et sources de rayonnements ionisant. UN وتوجد في جمهورية أوزبكستان 313 2 منشأة تستخدم فيها مواد مُشعة ومصادر للإشعاعات المؤينة.
    Les États-Unis s'emploient également à créer une université virtuelle pour la prévention et le traitement de la toxicomanie, en utilisant des technologies du XXIe siècle pour échanger des connaissances et des expériences au-delà des frontières nationales. UN كذلك تعمــل الولايــات المتحدة على إنشاء جامعة عملية لمنع ومعالجة إساءة استعمال المخدرات، تستخدم فيها التكنولوجيا الحديثة لتبادل المعارف والخبرات عبر الحدود الوطنية.
    L'université avait déposé une demande de brevet sur la lignée cellulaire et commercialisé des médicaments utilisant celle—ci. UN وقد قدمت الجامعة طلب تسجيل براءة بشأن هذه السلالة الخلوية وطورت أدوية على المستوى التجاري تستخدم فيها هذه السلالة الخلوية.
    Ne sont visés ici que les transactions effectuées au moyen de cartes de paiement lorsqu'il en est ainsi disposé dans les règlements énoncés par le Ministère; UN ولا ينطبق هذا إلا على المعاملات التي تستخدم فيها بطاقات الدفع المصرفية عندما تنص على ذلك الأنظمة التي وضعتها الوزارة؛
    Au nom de ses membres, l'International Swaps and Derivatives Association a obtenu dans plusieurs États, au moyen de documents produits par elle, des avis sur la force exécutoire de la convention-cadre ainsi que sur des questions de force exécutoire et de choix du droit liées aux mécanismes de garantie. UN وقد حصلت الرابطة الدولية لصكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية، باسم أعضائها، على آراء في عدد من الولايات القضائية بشأن وجوب تطبيق الاتفاق الارتكازي، فضلاً عن مسألتي وجوب التطبيق واختيار القانون فيما يتعلق بترتيبات الضمان الإضافي التي تستخدم فيها وثائق مقدمة من الرابطة.
    Des inspections sont effectuées régulièrement sur les sites où sont utilisées des matières nucléaires ou sont produits des matériels spécifiques. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    Des inspections sont régulièrement effectuées sur les sites où sont utilisées les matières nucléaires ou où l'équipement spécifique peut être produit. UN كما تجري عمليات تفتيش منتظمة على الأمكنة التي تستخدم فيها المواد النووية، أو حيثما يمكن إنتاج معدات خاصة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion publie des instructions administratives quant aux types de marchés et aux montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإصدار التعليمات الإدارية فيما يتعلق بأنواع الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها طرق طلب تقديم العطاءات هذه.
    4. Pour ce qui est des éléments psychologiques associés aux éléments faisant intervenir un jugement de valeur, comme ceux qui utilisent les mots < < inhumains > > ou < < graves > > , il n'est pas utile que l'auteur ait lui-même porté un jugement de valeur, sauf indication contraire. UN 4 - وفيما يتعلق بالأركان المعنوية المتصلة بالأركان التي تنطوي على حكم للقيمة مثل تلك التي تستخدم فيها مصطلحات " اللاإنسانية " أو " الشديدة " ، فليس من الضروري أن يكون مرتكب الجريمة قد استوفى شخصيا حكما للقيمة، ما لم يشر إلى غير ذلك.
    Cependant, le gouvernement révisera ces chiffres chaque année en fonction des progrès accomplis dans la reconversion de la chaîne de fabrication des inhalateurs à doseur à base de CFC; UN غير أن الحكومة ستقوم باستعراض هذه الأرقام سنويا في ضوء التقدم المحرز في تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم فيها المواد الكلوروفلوروكربونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more