"تستخدم لأغراض" - Translation from Arabic to French

    • utilisés à des fins
        
    • utilisées à des fins
        
    • utilisées pour
        
    • utilisés pour
        
    • servir à des fins
        
    • utilisé à des fins
        
    • est utilisée à des fins
        
    • usage
        
    • étaient utilisés dans un but
        
    Consciente aussi que certains nitrites d'alkyle sont présents dans des produits utilisés à des fins médicales et non médicales, UN وإذ تدرك أيضاً أن بعض أنواع نترات الألكيل توجد في منتجات تستخدم لأغراض طبية وغير طبية مشروعة،
    Il était donc nécessaire que le Conseil d'administration communique au moins des chiffres indicatifs qui puissent être utilisés à des fins de planification. UN ومن ثم، فقد كان من اللازم أن يقدم المجلس التنفيذي أرقاما نظرية على الأقل يمكن أن تستخدم لأغراض التخطيط.
    Il existe un risque que ces armes et munitions fassent l'objet d'un commerce illicite et soient utilisées à des fins de terrorisme. UN وهناك خطر من مغبة أن تصبح هذه الأسلحة والذخيرة موضع تجارة غير مشروعة وأن تستخدم لأغراض الإرهاب.
    L'inspection a permis d'établir que toutes les stations étaient utilisées à des fins conformes aux dispositions et à l'esprit du Traité. UN وأفادت عمليات التفتيش بأن جميع المحطات تستخدم لأغراض تتماشى مع أحكام وروح المعاهدة.
    La Norvège est particulièrement préoccupée par la sécurité et le contrôle des matières fissiles qui ont été utilisées pour construire des armes. UN وتهتم النرويج اهتماما خاصاً بالتعامل اﻵمن والمُراقَب للمواد الانشطارية التي ما فتئت تستخدم ﻷغراض انتاج اﻷسلحة.
    Dans plusieurs pays d'Europe de l'Est, les dossiers des services de sécurité de l'État ont été utilisés pour vérifier les antécédents des fonctionnaires. UN وفي مختلف بلدان أوروبا الشرقية كانت سجلات الأجهزة الحكومية الأمنية تستخدم لأغراض التطهير.
    1 Brandt-120 mm a été transformé de manière irréversible pour servir à des fins d'instruction. UN تم تحويل مدفع من طراز Brandt عيار 120 مم نهائيا إلى أداة تستخدم لأغراض التعليم. الفئة الرابعة -
    Le Groupe s'inquiète du fait que le territoire du Rwanda continue d'être utilisé à des fins de recrutement, d'infiltration et de déstabilisation. UN ويساور الفريق القلق من أن أراضي رواندا ما زالت تستخدم لأغراض التجنيد والتسلل وزعزعة الاستقرار.
    Il n'a été apporté que des modifications mineures, et la Force n'a trouvé aucune indication donnant à penser que la zone est utilisée à des fins militaires. UN وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية.
    Cette catégorie de logement désigne les bungalows transportables utilisés à des fins résidentielles. UN منازل الباحات هي منازل متنقلة تستخدم لأغراض السكنى.
    Dans d'autres cas, les FDI ont tiré des coups de semonce, conformément aux procédures prévues par le droit des conflits armés, en direction de véhicules conduits d'une manière suspecte, qui auraient pu être utilisés à des fins militaires. UN وفي حالات أخرى، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي طلقات تحذيرية، بما يتفق مع الإجراءات المنصوص عليها في قانون النزاع المسلح، على مركبات كان سائقوها يسوقون بطريقة مشبوهة وكان يشتبه في كونها تستخدم لأغراض عسكرية.
    Un cas d'espèce est le phénomène récent de symboles bouddhistes utilisés à des fins commerciales, ce qui blesse au plus profond les Bouddhistes du monde entier. UN والظاهرة التي برزت مؤخرا للرموز البوذية التي تستخدم لأغراض تجارية، وتسبب بذلك ألما معنويا بالنسبة للبوذيين في جميع أرجاء العالم، تمثل شاغلا لنا.
    Ces réponses ne prennent pas pleinement en considération l'importance des contrôles des produits à double usage, qui, bien que fabriqués principalement à des fins civiles, pourraient être utilisés à des fins militaires, y compris le développement d'armes de destruction massive. UN ولم تسلم الردود تسليما كاملا بأهمية الرقابة على المنتجات ذات الاستخدام المزدوج التي وإن كانت تصنع أساسا لأغراض مدنية، فإنها قد تستخدم لأغراض عسكرية بما في ذلك تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Un autre orateur a toutefois estimé qu'il semblait parfois que les débats thématiques étaient utilisés à des fins nationales tout autant qu'aux fins intéressant le Conseil. UN ومع ذلك فقد ذهب أحد المتكلمين إلى أنه يبدو في بعض الأوقات كما لو كانت المناقشات المواضيعية تستخدم لأغراض محلية بقدر ما تستخدم لأغراض خاصة بالمجلس.
    Il a été installé aux ports et aéroports des équipements modernes de recherche, détection et visualisation des effets ou matériels dangereux susceptibles d'être utilisés à des fins de terrorisme. UN - وضعت أجهزة حديثة في الموانئ والمطارات لاكتشاف الأشياء أو المواد الخطرة التي قد تستخدم لأغراض الإرهاب ومعاينتها.
    Les armes en soi ne sont pas une menace dans la mesure où elles ne sont pas utilisées à des fins hostiles. UN الأسلحة بحد ذاتها لا تشكل أخطارا بقدر ما لا تستخدم لأغراض عدوانية.
    Ces documents ont pour objet de certifier que les marchandises ne seront pas utilisées à des fins autres que celles pour lesquelles la licence a été délivrée. UN ويتحتم تقديم هذه الوثائق لتثبيت أن السلع لم تستخدم لأغراض مختلفة عما هو مسجل في الرخصة.
    Reconnaissant en outre que les normes du travail ne devront pas être utilisées à des fins commerciales protectionnistes. UN وإذ تسلم كذلك بأن معايير العمل لن تستخدم لأغراض حماية التجارة.
    Face au refus ou au silence du Ministère de l'éducation et des cultes en raison de l'opposition de l'Église orthodoxe, les Témoins de Jéhovah recourent à la location de salles utilisées pour des cérémonies religieuses et finalement comme lieu de culte. UN وفي مواجهة رفض أو صمت وزارة التعليم والشعائر الدينية بسبب معارضة الكنيسة اﻷرثوذكسية، يلجأ شهود يهوه إلى استئجار القاعات التي تستخدم ﻷغراض الاحتفالات الدينية وكأماكن للعبادة في نهاية اﻷمر.
    Elle s'impose aussi des restriction en ce qui concerne les transferts d'installations, d'équipement, de technologies et de matières qui pourraient être utilisés pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتتبع ألمانيا سياسة تقييدية فيما يتعلق بنقل المرافق والمعدات والتكنولوجيا والمواد الحساسة التي يمكن أن تستخدم لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    - la durée de vie des piles thermiques n'est en effet pas éternelle - mais ils pourraient toujours représenter une menace ou servir à des fins d'entraînement ou pour préparer un éventuel attentat. UN وعلى الرغم من أنه من المرجح أن تكون هذه المنظومات قد تدهورت، فالبطاريات الحرارية لا تدوم إلى الأبد، فإنها قد تشكل خطرا أو قد تستخدم لأغراض التدريب والتمرين على شن هجوم محتمل.
    Observation au Darfour d'un avion de transport civil immatriculé utilisé à des fins militaires UN دال - ملاحظة طائرات مدنية مسجلة بوصفها طائرات نقل في دارفور تستخدم لأغراض عسكرية
    Reconnaissant aussi que la plante de pavot à faible teneur en morphine qui est utilisée à des fins culinaires n’est pas adaptée à la production d’opium ou à une utilisation illicite par les toxicomanes, UN وإذ يسلم أيضا بأن نباتات الخشخاش التي تحتوي على نسبة منخفضة من المورفين، والتي تستخدم ﻷغراض تحضير الطعام، لا تصلح لانتاج اﻷفيون أو لكي يستعملها متعاطو المخدرات على نحو غير مشروع،
    De nombreux pays disposent de grandes quantités d'uranium hautement enrichi destiné à un usage civil et militaire. UN وتوجد كميات كبيرة من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في كثير من البلدان.
    Des congés de maternité prolongés (qui n'étaient payés que pendant la période réglementaire prévue par la loi) étaient utilisés dans un but analogue en Russie. UN وكانت إجازات اﻷمومة الطويلة )المدفوعة اﻷجر خلال الفترة المحددة قانونا فقط( تستخدم ﻷغراض مماثلة في الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more