Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
guidée par les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Lignes directrices Lors de l'application des Stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: | UN | ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Il devrait s'inspirer des Principes adoptés pour l'Année et se fonder sur une approche fonctionnelle; | UN | وينبغي للمتابعة أن تسترشد بالمبادئ التي حددتها السنة الدولية، وأن تقوم على نهج عملي لتناول موضوع اﻷسر؛ |
480. L'État partie devrait s'inspirer des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). | UN | 480- ينبغي للدولة الطرف أن تسترشد بالمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20). |
e) Promouvoir l'adoption au niveau national de mesures inspirées par les Directives internationales concernant le VIH/SIDA et les droits de l'homme, publiées conjointement par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA. | UN | (ه) تشجيع اعتماد نهوج على الصعيد الوطني تسترشد بالمبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت في إصدارها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
" guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
« guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان، |
7. Lors de l'application des Stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: | UN | ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
7. Lors de l'application des Stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: | UN | المبادئ الإرشادية ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Lignes directrices Lors de l'application des Stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après : | UN | ٧ - ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Nonobstant leur caractère spécifique, les arrangements en matière de coopération devraient s'inspirer des Principes généraux ci-après, qui imposent de : | UN | 14 - بغض النظر عن طابع الترتيبات التعاونية التي توضع لحالة بعينها، فإنها ينبغي أن تسترشد بالمبادئ العامة التالية: |
13. Les activités qui seront entreprises à tous les niveaux — national et international, public et privé — dans le cadre de l'Année pourraient s'inspirer des Principes suivants : | UN | ١٣ - وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن لﻷنشطة التي تتخذ على جميع الصعد الوطنية والدولية، العامة والخاصة، بأن تسترشد بالمبادئ التالية: |
28) En outre, le Comité encourage l'État partie à s'inspirer des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). Il devrait en particulier: | UN | 28) وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20)، وتحث الدولة الطرف بصورة خاصة على ما يلي: |
e) Promouvoir l'adoption au niveau national de mesures inspirées par les Directives internationales concernant le VIH/SIDA et les droits de l'homme, publiées conjointement par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA. | UN | (ه) تشجيع اعتماد نهوج على الصعيد الوطني تسترشد بالمبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، التي اشتركت في إصدارها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Le Comité recommande également à l'État partie de suivre les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشاهدين عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20). |
Un certain nombre de délégations ont déclaré que cette base de données sur les matériaux de première main relatifs aux droits de l'homme répondrait au principe d'indivisibilité de tous les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان سوف تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديــة والاجتماعيـة والثقافيـة. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré que cette base de données sur les matériaux de première main relatifs aux droits de l'homme devrait répondre au principe d'indivisibilité de tous les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة. |