"تستطيع الحصول على" - Translation from Arabic to French

    • peut obtenir les
        
    • ont accès aux
        
    • peuvent obtenir
        
    • peuvent accéder aux
        
    • peut avoir
        
    • pouvais avoir
        
    • peux prendre
        
    • pas accès à
        
    39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN ٩٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    40. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 40- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Selon le CODHES, seuls 34 % des ménages de personnes déplacées ont accès aux services de santé. UN فقد أفاد المكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد بأن نسبة 34 في المائة فقط لا أكثر من الأسر المشردة تستطيع الحصول على الخدمات الصحية.
    Il en résulte que des compagnies qui ne pourraient pas obtenir autrement de financement peuvent maintenant le faire et que les compagnies qui ne peuvent obtenir un financement ont des chances d’en obtenir un à moindre coût. UN وهكذا ، فان الشركات التي كانت لولا ذلك لا تستطيع الحصول على تمويل ، تستطيع اﻵن أن تفعل ذلك ؛ والشركات التي تستطيع الحصول على تمويل اﻵن قد تكون قادرة على ذلك بتكلفة أقل .
    En outre, les femmes scientifiques cubaines ne peuvent accéder aux projets, bourses et crédits offerts par des organisations et organismes internationaux à des institutions nord-américaines. UN وتعتبر المرأة الكوبية العاملة في مجال العلوم ضحية لأنها لا تستطيع الحصول على المشاريع والمنح والأموال التي تقدمها المنظمات والهيئات الدولية في مؤسسات أمريكا الشمالية.
    Soeur Bernadette a dit qu'on ne peut avoir la toxémie qu'avec le premier et le deuxième. Open Subtitles الأخت برناديت تقول انك لا تستطيع الحصول على تسمم الدم إلا مع الأولى والثانية.
    Si tu pouvais avoir quelque chose que tu veux, qu'est-ce que ce serait? Open Subtitles اذا كنت تستطيع الحصول على كل شيء تريده ماذا ستريد؟
    38. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN ٨٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 42- ومتى رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    44. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 44- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    44. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 44- ومتى رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    37. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    38. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. UN 38- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Des programmes scientifiques sur les communautés des sites hydrothermaux ont été exécutés par les États qui ont accès aux technologies les plus récentes en matière d'exploration et d'échantillonnage des sources hydrothermales. UN فالبرامج العلمية بشأن الكائنات التي تعيش في المنافس المائية أجرتها الدول التي تستطيع الحصول على آخر تكنولوجيات استكشاف الفتحات الحرارية واستخراج عينات منها.
    L'oratrice demande combien d'hôpitaux ou centres de santé sont situés en zones rurales, en particulier dans les collectivités reculées, et si les femmes vivant dans ces zones ont accès aux soins prénatals et postnatals, de même si elles y reçoivent une attention médicale régulière. UN واستفسرت عن عدد المستشفيات أو المراكز الصحية الموجودة في المناطق الريفية، لا سيما في المجتمعات النائية، وما إذا كانت المرأة في هذه المناطق تستطيع الحصول على الرعاية الصحية في فترة ما قبل الولادة وما بعدها، أو تحصل على الرعاية الطبية المنتظمة.
    :: Il a déjà été expliqué que les femmes bahreïnies peuvent obtenir un prêt auprès d'une banque commerciale dans le pays tout à fait comme les hommes et dans les mêmes conditions. Il convient de mentionner à cet égard les établissements suivants : UN :: سبق الإشارة إلى أن المرأة البحرينية تستطيع الحصول على قرض من أحد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط ويمكن للنساء الاستفادة من القروض المصرفية في البنوك التجارية بشكل عام، وتجدر الإشارة هنا إلى:
    En conséquence, de nombreux enfants dans ces pays ne peuvent accéder aux soins de santé et à l'éducation et un tiers de leur population n'a pas accès à l'eau potable, c'est-à-dire trois des critères retenus pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتيجة لذلك، يفتقر كثير من الأطفال في هذه البلدان إلى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، كما أن ثلث شعوبها لا تستطيع الحصول على مياه الشرب، وهذه هي المعايير الثلاثة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Une femme divorcée ou veuve (qui retourne chez ses parents) ne peut avoir accès qu'aux terres de son lignage d'origine; UN - المرأة المطلقة أو المترمّلة (التي تعود إلى دار أبويها) لا تستطيع الحصول على أرض ما إلا من نسبها الأصلي؛
    C'est comme si tu pouvais avoir une Xbox pancake. Open Subtitles كمثل أنك تستطيع الحصول على كعكة اكس بوكس
    Oui, Joey, tu peux prendre le chocolat! Open Subtitles نعم ، جوي ، تستطيع الحصول على كل الحلوى التي ترغب بها
    Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes n'ont pas accès à des cours de recyclage appropriés pour pouvoir être compétitives sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more