"تستطيع الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements peuvent
        
    • que les gouvernements pourraient
        
    • les gouvernements puissent
        
    • les gouvernements peuvent-ils
        
    • pouvoirs publics peuvent
        
    En l'absence d'une telle mesure, les gouvernements peuvent accumuler des déficits qui fragilisent leur économie, ainsi que celle de l'Union européenne en général. UN وفي غياب مثل هذا الإجراء، تستطيع الحكومات إدارة العجز الذي أضعف اقتصاداتها، واقتصاد الاتحاد الأوروبي ككل.
    C'est seulement par la démocratie que les gouvernements peuvent répondre aux aspirations de nos sociétés. UN فبالديمقراطية وحدها تستطيع الحكومات الاستجابة لتطلعات مجتمعاتنا هذه.
    Législation. les gouvernements peuvent adopter des lois d'habilitation ou des lois contraignantes. UN 39 - التشريع - تستطيع الحكومات سن تشريعات تمكينية أو ملزمة.
    Le Secrétaire général est prié d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو مجموعة من المواضيع.
    Il est absolument nécessaire qu'elle adopte une définition commune du terrorisme, de sorte que tous les gouvernements puissent le prévenir, le combattre et l'éliminer. UN وأكد أن من الضروري أن يعتمد المجتمع الدولي تعريفا لﻹرهاب بتوافق اﻵراء حتى تستطيع الحكومات منعه ومكافحته والقضاء عليه.
    Comment les gouvernements peuvent-ils créer un environnement propice à l'innovation dans l'administration publique? UN سادسا - ما الذي تستطيع الحكومات عمله لتهيئة بيئة تمكينية للابتكار في مجال الإدارة العامة؟
    En cas de changements organisationnels, les pouvoirs publics peuvent recourir aux TIC pour créer et diffuser des connaissances. UN " وفي سياق التغيير التنظيمي، تستطيع الحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تنظم إنشاء المعرفة وتقديمها.
    Dans certains cas, les gouvernements peuvent avoir à prendre des mesures concrètes pour développer le secteur privé. UN وقد تستطيع الحكومات في بعض الحالات اتخاذ تدابير تؤدي إلى تنشيط تنمية القطاع الخاص.
    Une large partie de cette année a été passée à écouter attentivement ce que la communauté avait à dire au sujet des familles, au sujet des défis qu'elles doivent relever et comment les gouvernements peuvent au mieux les aider. UN لقد أنفــــق جزء كبير من هذه السنة في الاستماع عن كثب لما تعين علــــى مجتمعاتنا أن تذكره عن اﻷســـــر - عن التحديات التي تواجهها وأفضل الطرق التي تستطيع الحكومات أن تساعدها بها.
    Promotion du volontariat. les gouvernements peuvent jouer un rôle précieux en mettant en relief la contribution des volontaires. UN 43 - تشجيع العمل التطوعي - تستطيع الحكومات أن تقوم بدور قيّم في إبراز ما يسهم به العمل التطوعي.
    Pour ne donner qu'un seul exemple, les gouvernements peuvent faire en sorte que les marchés travaillent pour l'environnement en ne versant plus les centaines de milliards de dollars qui subventionnent chaque année des activités préjudiciables à l'environnement. UN وكمثال واحد لذلك، تستطيع الحكومات أن تجبر الأسواق على العمل لصالح البيئة إذا قطعت عن الأنشطة الضارة بالبيئة مئات البلايين من الدولارات التي تقدمها لها كل عام في شكل إعانات.
    L'étude de 2006 porte aussi sur le chômage en Asie et dans le Pacifique et sur les actions que les gouvernements peuvent entreprendre pour y remédier. UN وتنظـر الدراسة لعام 2006 أيضا في مسألة البطالة في آسيا والمحيط الهادئ وتدرس الإجراءات التي تستطيع الحكومات اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    Si les gouvernements peuvent fixer des normes pour la construction des logements et pour le rendement énergétique des appareils électroménagers et des véhicules, ils ne peuvent pas, en revanche, imposer un comportement aux ménages, or c'est le comportement du ménage qui détermine dans une large mesure sa consommation énergétique. UN وبينما تستطيع الحكومات وضع المعايير المتعلقة بتشييد المساكن وتحقيق كفاءة الطاقة في الأجهزة والمركبات، فإنها لا تستطيع مراقبة أنماط سلوك الأسر المعيشية، الذي يتحكم بقدر كبير في حجم استهلاكها للطاقة.
    30. Premièrement, les gouvernements peuvent soutenir et renforcer les pressions du marché sur les entreprises pour qu'elles respectent les droits. UN 30- أولاً تستطيع الحكومات دعم وتقوية ضغوط السوق على الشركات لحماية الحقوق.
    Le Secrétaire général est prié d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو عن مجموعة من المواضيع.
    À cet égard, la société civile devrait montrer la voie dans l'évolution des mentalités masculines, tandis que les gouvernements pourraient aider en éliminant les restrictions fondées sur le sexe en matière de recrutement dans les secteurs public et privé et de nomination dans les organisations de la société civile. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رائد في تغيير عقلية الرجال في ذلك الصدد، بينما تستطيع الحكومات أن تقدم الدعم عن طريق القضاء على القيود المتصلة بنوع الجنس المفروضة على العمالة في القطاعين العام والخاص وعلى التعيينات في منظمات المجتمع المدني.
    Une partie de ce montant pourrait provenir d'économies que les gouvernements pourraient faire sur les quelque 1 000 milliards de dollars de subventions qu'ils versent chaque année. UN 169 - ويمكن الحصول على جزء من هذه المبالغ مما تستطيع الحكومات ادخاره من الإعانات التي تدفعها سنويا وقدرها نحو تريليون دولار.
    La technique et les communications du monde moderne ont débouché sur l'argent, le commerce et les investissements qui passent les frontières sans que les gouvernements puissent les maîtriser. UN فقد دفعت التكنولوجيا والاتصالات الحديثة اﻷموال والتجارة والاستثمارات إلى اختراق الحدود بطرق لا تستطيع الحكومات أن تسيطر عليها.
    Pour que les gouvernements puissent mettre en œuvre leur politique d'investissement, la volonté politique doit s'accompagner de nombreuses décisions stratégiques visant à ce que les initiatives lancées soient soutenues, adoptées et concrétisées. Quels sont les problèmes propres à la promotion des politiques d'investissement? UN ولكي تستطيع الحكومات أن تنفذ بفعالية سياسات الاستثمار يجب أن تتوافر الإرادة السياسية إلى جانب القرارات الاستراتيجية المتعددة، ضمن جملة أمور أخرى، بما يكفل لمبادرة معينة على مستوى سياسات الدعم والتأييد وتحقيق النتائج.
    Comment les gouvernements peuvent-ils sauvegarder l'intégrité et le professionnalisme des bureaucrates et des responsables de la réglementation de façon qu'ils agissent dans l'intérêt des citoyens en appuyant l'État développementiste ? UN 7- كيف تستطيع الحكومات المحافظة على نزاهة ومهنية البيروقراطيين والمنظمين وضمان تعاملهم من أجل مصلحة الشعب بدعم الدولة الإنمائية؟
    iii) Comment les gouvernements peuvent-ils attirer des investissements suffisants pour renforcer les capacités d'offre, créer des liens intersectoriels efficaces entre le secteur touristique et d'autres secteurs et, dans le même temps, agir pour empêcher les fuites économiques et les pratiques anticoncurrentielles dans l'industrie du tourisme? UN كيف تستطيع الحكومات جذب مستويات كافية من الاستثمار لبناء قدرات العرض، وإقامة روابط فعالة بين السياحة ومختلف القطاعات الأخرى، والعمل في الوقت ذاته على مواجهة التسرب الاقتصادي والممارسات المانعة للمنافسة في قطاع السياحة؟
    82. Les pouvoirs publics peuvent jouer un rôle déterminant en instaurant un climat favorable à l'application de la norme ISO 14001, notamment dans les pays en développement. UN ٢٨- تستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً مهيمناً في توفير بيئة " مُمَكﱢنَةٍ " لتنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more