"تستعرض التقدم" - Translation from Arabic to French

    • examiner les progrès
        
    • bilan des progrès
        
    • en revue les progrès
        
    La Commission est invitée à examiner les progrès accomplis et à faire des observations sur les activités envisagées et, en particulier, sur les projets de publication, l'accès aux données et l'avenir du Programme. UN ومطلوب من اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز في الأنشطة المخطط لها وتعلق عليها. ويستحسن، على وجه الخصوص، أن تتناول التعليقات خطط المنشورات، ومسائل الوصول إلى البيانات ومستقبل البرنامج الدولي للمقارنات.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés en vue de la publication des résultats définitifs et envisagera peut-être de créer un groupe des Amis de la présidence sur le Programme de comparaison internationale chargé de procéder à l'évaluation du cycle 2011 du Programme. UN وقد تود اللجنة أن تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بنشر النتائج النهائية، ولها أن تنظر في إنشاء فريق لأصدقاء الرئيس لإجراء تقييم جولة عام 2011 من البرنامج.
    Une réunion annuelle du Fonds pour la consolidation de la paix est organisée pour donner à toutes les parties prenantes la possibilité d'examiner les progrès réalisés par le Fonds et de tirer les enseignements voulus. UN ويعقد اجتماع سنوي للصندوق لإتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية كي تستعرض التقدم الذي أحرزه الصندوق والدروس المستخلصة من عمله.
    f) De faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN " (و) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تعيد تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    b) Faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN " (ب) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تعيد تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    Elle passe en revue les progrès accomplis eu égard à la prévention et à la réduction des cas d'apatridie, ainsi que l'identification et la protection des apatrides. UN وهي تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها، فضلاً عن تحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية وحمايتهم.
    10. Décide d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution en tant que question prioritaire à sa soixantième session; UN 10- تقرر أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار كمسألة ذات أولوية في دورتها الستين؛
    50. Les États devraient examiner les progrès accomplis dans la réalisation de chacun des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les groupes minoritaires défavorisés et renforcer leurs efforts en vue d'atteindre les objectifs ciblant les minorités d'ici à 2015. UN 50- وينبغي للدول أن تستعرض التقدم الذي تحرزه مجموعات الأقليات المحرومة فيما يتعلق بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية وتعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات بحلول عام 2015.
    49. Dans la même résolution, la Commission a également décidé d'étudier, à sa soixante et unième session, la possibilité de proroger le mandat de l'expert indépendant sur le droit au développement et d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de cette résolution à titre prioritaire, à sa soixante et unième session. UN 49- وفي القرار نفسه، قررت اللجنة أيضاً أن تنظر في تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية وأن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار على سبيل الأولوية في دورتها الحادية والستين.
    30. Selon une autre communication, les indicateurs devraient être mieux utilisés lors de l'examen de la formulation et de l'application des programmes d'action nationaux, afin que le Comité puisse examiner les progrès accomplis dans les domaines principaux définis dans la Convention. UN 30- وذكرت مساهمة أخرى أنه يتعين استخدام المؤشرات بصورة أفضل في استعراض صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها، من أجل إتاحة الفرصة للجنة كي تستعرض التقدم المحرز في المجالات الرئيسية المحددة في الاتفاقية.
    À cet égard, les pays devraient examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de leurs stratégies nationales respectives et les réviser s'il y a lieu. UN وفي هذا الصدد، يتعين على البلدان أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية/استراتيجيات الدول وأن تراجعها إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    En outre, le Comité des chefs d'État et de mise en œuvre du NEPAD, composé de 15 chefs d'État, devra identifier des questions stratégiques à l'échelle du continent, créer le mécanisme chargé d'examiner les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs et des normes ainsi que dans la mise en œuvre de décisions antérieures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون رؤساء دول الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأعضاء لجنة التنفيذ مؤلفة من 15 رئيس دولة مسؤولين عن تحديد المسائل الاستراتيجية على الصعيد القاري، وذلك بإنشاء آليات معينة تستعرض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والمعايير، فضلاً عن التقدم المحرز في ميدان تنفيذ القرارات السابقة.
    Mme Le Fraper du Hellen (France), en étant la modératrice, dit que la réunion-débat permettra aux États parties d'examiner les progrès accomplis depuis l'adoption de la Convention et de recenser les difficultés rencontrées lors de son application. UN 19 - السيدة لو فرابي دو إيلين (فرنسا)، مديرة المناقشة، قالت إن حلقة النقاش ستتيح للدول الأعضاء أن تستعرض التقدم المحرز منذ اعتماد الاتفاقية وتحديد التحديات التي تجابه في سبيل تنفيذها.
    Après l'examen des progrès observés par la 54e Commission de la condition de la femme depuis la 4e Conférence mondiale sur les femmes de 1995, il est organisé juste quelques semaines avant la séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale visant à examiner les progrès en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies en 2000. UN ويأتي هذا الاستعراض في أعقاب الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، التي استعرضت التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في عام 1995، كمـا يأتي قبل أسابيع قليلة من انعقاد الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة التي سوف تستعرض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبيـَّـنة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية لعام 2000.
    La trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra en novembre 2011 sera pour les États parties aux Conventions de Genève l'occasion d'examiner les progrès accomplis dans l'application des lignes directrices et d'élaborer des stratégies visant à accélérer leur mise en œuvre, en particulier dans les pays particulièrement exposés aux catastrophes. UN وسيعقد المؤتمر الحادي والثلاثون للرابطات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وسيهيئ الفرصة للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف كي تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية وتضع استراتيجيات لتسريع تنفيذها، ولا سيما في البلدان المعرضة للكوارث.
    28. Au paragraphe 65 a) de sa résolution, la Commission des droits de l'homme a demandé à la Haut—Commissaire d'examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de réévaluer les obstacles qui s'opposaient à de nouveaux progrès et les moyens de les surmonter. UN 28- وفي الفقرة 65(أ) طلبت اللجنة إلى المفوضة السامية أن تستعرض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، خاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تعيد تقييم العقبات التي تعترض إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان وطرق التغلب عليها.
    15. Rôle de la CESAP. Les représentants des gouvernements ont suggéré que la CESAP propose des principes pour guider l'élaboration des objectifs de développement durable; faciliter la mise en place de plateformes nationales, sous-régionales et régionales sur les objectifs de développement durable; aider à la mise en œuvre des objectifs de développement durable; et examiner les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs. UN 15 - دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ - اقترح ممثلو الحكومات أن تطرح اللجنة مبادئ يُسترشد بها في وضع أهداف التنمية المستدامة؛ وأن تيسر إنشاء برامج على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بشأن أهداف التنمية المستدامة؛ وأن تدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة؛ وأن تستعرض التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    b) Faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme29, et réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN (ب) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(29)، وأن تعيد تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    b) Faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme1, et réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN (ب) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1)، وفي إعادة تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    Donnant suite à la Déclaration du Millénaire, ce document passe en revue les progrès accomplis dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et de la réforme institutionnelle, et fait des recommandations à cet égard. UN وبعد تأكيد الالتزام بإعلان الألفية، تستعرض التقدم المحرز وتقدم توصيات في مجالات التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more