Celle-ci devrait donc examiner à sa cinquante-deuxième session la manière dont il est donné suite à cette résolution. | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. | UN | كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
La Conférence a demandé en outre à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre d'examiner à sa première session les arrangements proposés concernant l'appui administratif en se fondant sur un rapport du Secrétaire exécutif. | UN | كما رجا من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها اﻷولى ترتيبات الدعم الاداري المقترحة على أساس تقرير يقدمه اﻷمين التنفيذي. |
6. Décide de revoir à sa soixante-dixième session le mandat du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit; | UN | 6 - تقرر أن تستعرض في دورتها السبعين اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة؛ |
7. Décide de réexaminer à sa cinquante-sixième session les émoluments, les pensions et autres conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et des juges du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | ٧ - تقرر أن تستعرض في دورتها السادسة والخمسين اﻷجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقضاة المحكمة الدولية لرواندا؛ |
24. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session les divers programmes et mandats définis dans sa résolution 1993/6; | UN | ٤٢- تقرر أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين البرامج والولايات المبينة في قرارها ٣٩٩١/٦؛ |
En outre, l'Assemblée a décidé d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف. |
À sa session de 2001, le Comité a décidé d'examiner, à sa session de 2002, toutes les questions qui ont été inscrites à l'ordre du jour du Groupe de travail officieux. | UN | وقررت اللجنة. في دورتها لعام 2001، أن تستعرض في دورتها لعام 2002، جميع المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي. |
En outre, l'Assemblée a décidé d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف. |
Il a décidé d'examiner à sa session suivante les principes qui régissent l'application des dispositions de l'Article 19, en vue d'établir des directives concernant l'examen des futures demandes de dérogation. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض في دورتها القادمة مبادئ تطبيق أحكام المادة 19 من أجل وضع مبادئ توجيهية للنظر في طلبات الإعفاء التي تقدم مستقبلا. |
En 2008, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 62/191, d'examiner, à sa soixante-cinquième session, les progrès de l'action menée pendant cinq ans pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice. | UN | وفي 2008، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/191، أن تستعرض في دورتها الخامسة والستين التقدم المحرز على مدى خمس سنوات في معالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
321. Le Comité est convenu d'examiner, à sa cinquante-troisième session, en 2010, ses règles et procédures relatives à l'octroi du statut d'observateur permanent aux organisations non gouvernementales. | UN | 321- واتفقت اللجنة على أن تستعرض في دورتها الثالثة والخمسين، في عام 2010، قواعدها وإجراءاتها الخاصة بمنح المنظمات غير الحكومية صفة مراقب دائم. |
10. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à sa trentetroisième session, les enseignements tirés de l'exécution du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, notamment des enseignements concernant l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés; | UN | 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها الثالثة والثلاثين الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً، بما يشمل فرص الحصول على أموال من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً؛ |
8. Décide d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes; | UN | 8 - تقرر في ضوء تجربة برنامج الحراك الوظيفي المنَّظم أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين مدى الامتثال للحدود المفروضة على فترات شغل الوظائف؛ |
8. Décide d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes ; | UN | 8 - تقرر في ضوء تجربة تنقل الموظفين المنظم أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين مدى الامتثال للحد الزمني للبقاء في الوظيفة؛ |
6. Décide d'examiner à sa cinquante-septième session la proposition tendant à créer un poste de la classe D-1 pour le chef du Service des communications et des technologies de l'information, qui est présentée au paragraphe 34 du rapport du Secrétaire général; | UN | 6 - تقرر أن تستعرض في دورتها السابعة والخمسين الاقتراح الرامي إلى إنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 لرئيس دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، المشار إليها في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام؛ |
Au vu de l'expérience acquise dans la mobilité organisée, elle a décidé d'examiner à sa soixante-troisième session la question du respect de la durée maximale d'occupation d'un poste (ibid.). | UN | وقررت الجمعية، في ضوء تجربة تنقل الموظفين المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين مدى الامتثال للحد الزمني للبقاء في الوظيفة (القرار 61/244). |
17. Le Comité a rappelé la demande qu'il a adressée au Bureau des services de contrôle interne d'établir des rapports d'évaluation thématique et d'évaluation approfondie comme un élément important de la fonction d'évaluation du Bureau et a décidé d'examiner à sa quarante-huitième session le calendrier qu'il suivra pour l'examen de ces rapports d'évaluation à ses diverses sessions. | UN | " 17 - وأشارت اللجنة إلى طلبها المقدم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد تقارير لتقييمات مواضيعية متعمقة تشكل جزءا كبيرا من التقييم الذي يجريه المكتب، ووافقت على أن تستعرض في دورتها الثامنة والأربعين برمجة مواعيد تقديم هذه التقارير لتنظر فيها في دوراتها. |
Il recommande à l'Assemblée générale de revoir, à sa soixante-sixième session, le travail effectué par l'équipe spéciale et d'examiner, le cas échéant, les mesures supplémentaires à prendre pour amener les départements auteurs à respecter les délais de présentation des documents si l'objectif de 90 % n'est pas atteint. | UN | وقالت إن اللجنة توصي الجمعية العامة بأن تستعرض في دورتها السادسة والستين أعمال فرقة العمل، وأن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لضمان التقيد بمواعيد تقديم الوثائق، إذا لم يتم بلوغ هدف التقيد المحدد بنسبة 90 في المائة. |
7. Décide de réexaminer à sa cinquante-sixième session les émoluments, les pensions et autres conditions d’emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et des juges du Tribunal criminel international pour le Rwanda; | UN | ٧ - تقرر أن تستعرض في دورتها السادسة والخمسين اﻷجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
Le Sous-Comité avait également décidé qu'il examinerait alors l'opportunité de proroger le mandat du Groupe au-delà de cette session (A/AC.105/850, par. 30). | UN | وكانت اللجنة الفرعية قد اتفقت أيضا على أن تستعرض في دورتها الخامسة والأربعين مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الدورة (الفقرة 30 من الوثيقة A/AC.105/850). |