Le développement des capacités est un processus continu qui prend du temps. | UN | تشكل تنمية القدرات عملية مستمرة تستغرق وقتاً طويلاً. |
Le Niger prend des mesures pour lutter contre les coutumes dangereuses, mais cette évolution prend du temps. | UN | وقال إن بلده يتخذ خطوات لمكافحة العادات الضارة، لكن هذه المهمة تستغرق وقتاً. |
Ça prend du temps. J'ai déjà eu un ami. | Open Subtitles | إنّها تستغرق وقتاً ذات مرة ظننت بأنّني حظيت بصديق |
Les immatriculations partielles prennent du temps à tracer. | Open Subtitles | أتعلم، اللوحات الجزئيّة تستغرق وقتاً طويلاً لتعقبها. |
7.4 À ce sujet, le Comité rappelle qu'aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, les recours internes doivent être à la fois utiles et disponibles, et ne doivent pas dépasser des délais raisonnables. | UN | 7-4 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأنه يجب لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً طويلاً دون مبرر(). |
Comme l'ont indiqué les agents de terrain, les procédures d'approbation, y compris l'approbation du siège, ou la procédure devant les comités chargés des PE étaient longues et contraignantes, alourdissaient le fardeau administratif et retardaient l'exécution des projets. | UN | وقد أشار العاملون الميدانيون إلى أن إجراءات الموافقة، بما في ذلك إجراءات الحصول على موافقة المقر، أو موافقة اللجان المعنية بشركاء التنفيذ، تستغرق وقتاً طويلاً وتتسم بالتعقد، وتزيد من العبء الإداري، وتؤخر تنفيذ المشاريع. |
Elle arrive... Mettre un saree, ça prend du temps. | Open Subtitles | إنّها على الطريق تعلم كم تستغرق وقتاً لكي ترتدي الساريّ |
On travaille. Ça prend du temps. | Open Subtitles | ولكن نحن نبني فريق هذه الامور تستغرق وقتاً |
Tu veux un cadeau parfait. Ça prend du temps. | Open Subtitles | انت اردت الهدية المثالية و المثالية تستغرق وقتاً |
Le règlement des revendications prend du temps, car il faut éviter de faire des erreurs : les traités sont des documents solennels et contraignants qui sont protégés par la Constitution canadienne. | UN | فتسوية المطالبات تستغرق وقتاً لأنه من المهم تسويتها تسوية صحيحة: فالمعاهدات وثائق رسمية وملزمة قانوناً ويحميها الدستور الكندي. |
Le règlement des revendications prend du temps, car il faut éviter de faire des erreurs : les traités sont des documents solennels et contraignants qui sont protégés par la Constitution canadienne. | UN | فتسوية المطالبات تستغرق وقتاً لأنه من المهم تسويتها تسوية صحيحة: فالمعاهدات هي وثائق رسمية وملزمة قانوناً ويحميها الدستور الكندي. |
Pareille pratique prend du temps et non seulement elle est source de retards et de difficultés pratiques, mais, parfois, met à mal l'image de l'organisation, si les demandes et les offres des donateurs ne peuvent être traitées de façon efficace et dans les meilleurs délais. | UN | وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد. |
Pareille pratique prend du temps et non seulement elle est source de retards et de difficultés pratiques, mais, parfois, met à mal l'image de l'organisation, si les demandes et les offres des donateurs ne peuvent être traitées de façon efficace et dans les meilleurs délais. | UN | وهذه الممارسة تستغرق وقتاً طويلاً وتؤدي إلى حالات تأخير وصعوبات عملية، ليس ذلك فحسب بل أيضاً تُضر بالسمعة أحياناً إذا تعذّر تجهيز طلبات المانحين وعروضهم على نحو كفء وفي الوقت المحدد. |
Ça prend du temps. | Open Subtitles | إنّها تستغرق وقتاً طويلاً. لماذا؟ |
Les mises à jour prennent du temps, et toutes nos machines ne peuvent pas être hors service en même temps. | Open Subtitles | ..فالترقية تستغرق وقتاً طويلاً ولا نستطيع تعطيل كل آلاتنا في وقت واحد |
Je le fais, mais ces discussions prennent du temps. | Open Subtitles | أنا أخبرهن لكن تلك المناقشات تستغرق وقتاً |
7.4 À ce sujet, le Comité rappelle qu'aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, les recours internes doivent être à la fois utiles et disponibles, et ne doivent pas dépasser des délais raisonnables. | UN | 7-4 وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأنه يجب لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً طويلاً دون مبرر(). |
Comme l'ont indiqué les agents de terrain, les procédures d'approbation, y compris l'approbation du siège, ou la procédure devant les comités chargés des PE étaient longues et contraignantes, alourdissaient le fardeau administratif et retardaient l'exécution des projets. | UN | وقد أشار العاملون الميدانيون إلى أن إجراءات الموافقة، بما في ذلك إجراءات الحصول على موافقة المقر، أو موافقة اللجان المعنية بشركاء التنفيذ، تستغرق وقتاً طويلاً وتتسم بالتعقد، وتزيد من العبء الإداري، وتؤخر تنفيذ المشاريع. |
Une Partie a estimé qu'un examen pays par pays prendrait trop de temps pour permettre d'étudier en détail tous les rapports. | UN | ويرى طرف آخر أن الاستعراضات القطرية تستغرق وقتاً كبيراً للغاية فلا تسمح باستعراض جميع التقارير استعراضاً كاملاً. |
Bien sûr. Mais ne tardez pas trop. | Open Subtitles | بالطبع، لكن رجاءً لا تستغرق وقتاً طويلاً |
Un troisième représentant a déclaré que le secteur de la production de chlore-alkali utilisait de moins en moins de mercure bien que chaque conversion prenait du temps et coûtait cher, et que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pourraient être utilisées pour réduire les rejets de mercure dans les installations existantes qui utilisaient encore du mercure. | UN | وأوضح ممثل ثالث إن إنتاج الكلور والقلويات يتحول اليوم عن استخدام الزئبق، وذلك بالرغم من أن التحولات الفردية تستغرق وقتاً طويلاً وهي باهظة الثمن أيضاً، وأن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة يمكن أن يستخدم لخفض إطلاقات الزئبق في المنشآت القائمة التي تستخدمه. |
Les transferts depuis les zones isolées vers les hôpitaux des grandes villes peuvent prendre du temps. | UN | وإحالة الموجودين في مواقع نائية إلى المستشفيات الموجودة في المدن الرئيسية تستغرق وقتاً. |