"تستغرق وقتا طويلا" - Translation from Arabic to French

    • longues
        
    • prennent beaucoup de temps
        
    • prennent du temps
        
    • longue haleine
        
    • qui prend du temps
        
    • prend beaucoup de temps
        
    • un long
        
    • encaisser
        
    • complexes
        
    • prenait du temps
        
    • traîner en longueur
        
    • beaucoup de temps et
        
    • prendre beaucoup de temps
        
    • exige beaucoup de temps
        
    • si long
        
    Si les communications avec le monde en développement étaient, il y a 10 ans, longues et onéreuses, aujourd'hui la situation change avec le Web. UN 343 - منذ عشر سنوات أو نحوها كان الحصول على المعلومات من العالم النامي وتوصيلها إليه عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    En outre, les commissions versées à des conseillers juridiques pour de longues procédures étaient souvent excessivement élevées pour des pays en développement. UN كذلك، تفوق كثيراً اﻷتعاب التي تستحق للمحامين عن اﻹجراءات التي تستغرق وقتا طويلا طاقة البلدان النامية.
    Ces formalités, qui comportent 17 stades, sont le fait d'une législation qui remonte parfois à 50 ans et qui comporte toute une série d'opérations dont certaines prennent beaucoup de temps. UN فاﻹجراء، الذي يتكون من ١٧ مرحلة، مستمد من قوانين صدر بعضها منذ ٥٠ عاما ويحتاج الى بعض الخطوات التي تستغرق وقتا طويلا.
    Elles comportent souvent par ailleurs des tâches manuelles qui prennent du temps et multiplient les risques d'erreur. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن العمليات في كثير من الأحيان أعمالا يدوية تستغرق وقتا طويلا كما أنها عرضة للخطأ.
    Toutefois, cela risque d'entraîner des opérations complexes et de longue haleine. UN غير أن ذلك قد يعني اتخاذ إجراءات معقدة تستغرق وقتا طويلا.
    S'il veut restreindre les importations, il doit obtenir l'accord de l'OMC, ce qui prend du temps. UN وإذا سعى إلى تقييد الواردات، عليه الحصول على موافقة منظمة التجارة العالمية، وهي عملية تستغرق وقتا طويلا.
    Dans le même temps, l'établissement de ces rapports peut être un processus qui prend beaucoup de temps aux États concernés. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تعتبر الدولة المعنية إعداد تلك التقارير عملية تستغرق وقتا طويلا.
    À cette fin, elle a entamé de multiples et longues procédures. UN ولهذا الغرض، شرعت في اتخاذ إجراءات متعددة تستغرق وقتا طويلا.
    S'agissant des décisions rendues dans les affaires contentieuses, je voudrais dire quelque chose au sujet de l'argument parfois évoqué et selon lequel les délibérations dans les affaires contentieuses devant la Cour internationale de Justice, en réunion plénière, sont assez longues. UN وبينما نتحدث عن اﻷحكام في القضايا الخلافية، أود أن أقول شيئا عن الفكرة التي نسمع عنها في بعض اﻷحيان، والقائلة بأن الدعاوى الخلافية أمام محكمة العدل الدولية بكامل هيئاتها تستغرق وقتا طويلا بعض الشيء.
    Nous avons besoin de plus d'enquêteurs pour mener les nombreuses, délicates et longues enquêtes qui sont nécessaires pour que le Tribunal s'acquitte de son mandat. UN من الضـروري توفيــر المزيـد مـن المحققين ﻹجــراء التحريات الكثيرة المعقدة التي تستغرق وقتا طويلا والضرورية للوفاء بمهمة المحكمة.
    Ces travaux sont épuisants et intensifs et prennent beaucoup de temps. UN وهذه الأعمال شاقة وتتطلب يدا عاملة كثيفة كما أنها تستغرق وقتا طويلا.
    On n'a pu y parvenir qu'en recourant à des contributions volontaires ou bien à des accords de répartition des coûts au niveau national qui prennent beaucoup de temps à mettre en place. UN ولم يتحقق ذلك إلا باللجوء إلى التبرعات أو ترتيبات تقاسم التكاليف على الصعيد القطري التي تستغرق وقتا طويلا.
    18. Il sera peut être préférable d'utiliser ces questions dans les enquêtes par sondage plutôt que dans les recensements, dans la mesure où elles prennent du temps et sont complexes. UN ١٨ - وإدراج هذه اﻷسئلة قد يكون أكثر ملاءمة للاستخدام في عمليات المسح بالعيﱢنة من الاستخدام في التعدادات ﻷن التعدادات تستغرق وقتا طويلا وتكون أكثر تعقدا.
    Le Programme aide les gouvernements à mettre au point ces plans directeurs – ce qui est souvent un processus de longue haleine. UN ويساعد البرنامج الحكومات على صياغة تلك الخطط الرئيسية، وهذه العملية يمكن أن تستغرق وقتا طويلا.
    Le Département a reconnu qu'il est nécessaire qu'il clarifie son rôle de point focal mais fait observer qu'il s'agit d'un processus délicat qui prend du temps. UN أقرت إدارة الشؤون السياسية بالحاجة إلى توضيح دورها كجهة تنسيق، لكنها أفادت بأن ذلك سيكون عملية حساسة تستغرق وقتا طويلا.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que les commissions ne sont pas des organismes judiciaires et que l'examen judiciaire prend beaucoup de temps. UN ومع ذلك لديه شواغل لأن اللجان ليست هيئات قضائية ولأن المراجعة القضائية تستغرق وقتا طويلا.
    :: La tâche serait extrêmement difficile et requerrait un long processus de négociation qui prendrait beaucoup de temps, et l'on risquerait en outre de se retrouver en fin de compte avec une convention inefficace; UN :: صعب جدا ويتطلب عملية تفاوض تستغرق وقتا طويلا مع احتمال التوصل في نهاية المطاف إلى وضع اتفاقية ضعيفة
    Si les commandes sont réglées par chèque, il est recommandé de ne pas dater les chèques à cause du temps nécessaire pour les encaisser. UN ولدى دفع ثمن السلع المطلوبة بالشيكات، ينصح العملاء بعدم تأريخ الشيك إذ أن عملية قبض الشيكات تستغرق وقتا طويلا.
    Cette méthode peut être longue lorsque les problèmes dont on traite sont complexes et les gouvernements peuvent rencontrer des difficultés lorsqu'ils doivent recueillir des données auprès de différents services, toutes choses pouvant se solder par des taux de réponse faibles et insuffisants. UN تستغرق وقتا طويلا ويصعب على الأمانة تحليلها. تقتضي مبادئ توجيهية جيدة لكي تكون كاملة.
    128. Il a été noté qu'une dérogation à la limitation du nombre de pages pouvait être accordée pour des documents particuliers, mais que ce processus prenait du temps. UN 128- ولوحظ أن من الممكن إعفاء وثائق معيّنة من القيود على عدد الصفحات لكن ذلك عملية تستغرق وقتا طويلا.
    Nonobstant toutes les mesures prises à l'effet d'accélérer le déroulement des procès, les affaires peuvent encore sembler traîner en longueur. UN 56 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا.
    Lorsque nous nous sommes engagés sur la voie de la paix, nous savions qu'il faudrait beaucoup de temps et de travail pour que l'Accord soit pleinement mis en oeuvre. UN وحينما بدأنا مسيرتنا نحو السلام، كنا نعلم أنها سوف تستغرق وقتا طويلا وعملا كثيرا حتى ينفذ الاتفاق تنفيذا كاملا.
    L'expert indépendant a appris que le prisonnier n'était pas en bonne santé et que le procès pourrait prendre beaucoup de temps. UN وأبلغ الخبير المستقل بأن الحالة الصحية للمعتقل سيئة وبأن مقاضاته قد تستغرق وقتا طويلا.
    Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. UN غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    J'y suis allée seule. Je pensais pas que le trajet en bus serait si long. Open Subtitles ذهبت بنفسي.أنا لم أفكّر بأن جولة بالحافلة تستغرق وقتا طويلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more