Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
Il est inacceptable qu'Israël continue de violer les accords internationaux relatifs à la protection des locaux et du personnel de l'ONU. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة وموظفيها. |
Israël continue de prendre des décisions unilatérales illégales pour judaïser Jérusalem-Est et ses alentours, modifier leur situation démographique et leurs caractéristiques historiques et oblitérer leur patrimoine islamique et chrétien. | UN | كما تستمر إسرائيل في إجراءاتها الأحادية غير القانونية لتهويد مدينة القدس الشرقية ومحيطها وتغيير تركيبتها الديمغرافية والتاريخية والاستيلاء على تاريخها وتراثها الإسلامي والمسيحي. |
Alors qu'Israël poursuit l'édification du mur expansionniste, les autorités responsables continuent d'installer de nouvelles colonies de peuplement et d'étendre celles existant déjà. | UN | وفي وقت تستمر إسرائيل في بناء الجدار التوسعي، تقوم السلطات المختصة بإنشاء مستعمرات استيطانية جديدة وبتوسيع المستعمرات الاستيطانية الحالية. |
En grave violation du droit international et de ses obligations en tant que puissance occupante, Israël persiste à faire usage délibéré d'une force excessive, aveugle et hors de proportion contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وفي انتهاك خطير للقانون الدولي والتزاماتها الدولية كسلطة قائمة بالاحتلال، تستمر إسرائيل في استخدامها المتعمد للقوة المفرطة العشوائية غير المتناسبة ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël continue de mener également des politiques terroristes et répressives à l'égard des ressortissants syriens soumis à l'occupation dans le Golan. | UN | كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان. |
Israël continue également d'occuper le Golan syrien et un morceau de territoire libanais. | UN | كما تستمر إسرائيل في احتلالها للجولان السوري ولأراض لبنانية. |
En ce qui concerne la situation actuelle au Moyen-Orient, nous signalons qu'Israël continue d'occuper les territoires arabes et de posséder les armes les plus sophistiquées, y compris les armes de destructions massive les plus létales. | UN | إن السجل لا يأخذ في الحسبان خاصة الوضع الحالي في الشرق الأوسط، حيث تستمر إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة المتطورة وأكثر أسلحة التدمير الشامل فتكا. |
En violation du droit international et des résolutions de l'ONU, Israël continue de piller les ressources en eau des territoires arabes occupés, à son seul profit et au détriment des Palestiniens. | UN | كما تستمر إسرائيل في نهب وتحويل المياه من اﻷراضي المحتلة إلى داخل إسرائيل على حساب الفلسطينيين، في انتهاك خطير للقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة. |
Ces violations ont créé une situation économique, sociale et humanitaire extrêmement difficile sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, où Israël continue d'expulser les habitants d'origine palestinienne de leurs foyers et d'étendre ses implantations illégales. | UN | ومما أوجد حالة اقتصادية واجتماعية وإنسانية في غاية الصعوبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حيث تستمر إسرائيل في طرد السكان من أصل فلسطيني من ديارهم عنوة وتوسيع مستوطناتها غير الشرعية. |
Le mur qu'Israël continue d'édifier en Cisjordanie empêche les Palestiniens d'accéder à leurs terres et les contraint à acheter au prix fort les produits agricoles vendus par les Israéliens. | UN | وإن الجدار الذي تستمر إسرائيل في بنائه في الضفة الغربية يمنع الفلسطينيين من الوصول إلى أرضهم ويرغمهم على شراء المنتجات الزراعية التي يبيعها الإسرائيليون بأثمان عالية. |
Israël continue aussi la construction du mur de séparation sur le territoire palestinien. Ce mur sépare les étudiants de leurs écoles, les ouvriers de leurs usines et les paysans de leurs terres. Si Israël avait réellement construit ce mur pour assurer sa propre sécurité, il l'aurait construit sur son propre territoire. | UN | كما تستمر إسرائيل في بناء جدار الفصل بين الأراضي الفلسطينية لتحول بين التلميذ ومدرسته، بين العامل ومصنعه، بين الفلاح وحقله، ولو كان هدف إسرائيل من بناء هذا الجدار أمنيا حقا، لأقامته على أراضيها. |
Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique. Il a recours de manière aveugle aux opérations militaires les plus dangereuses et violentes, qui constituent une violation flagrante du droit international et du droit international humanitaire. Israël continue également d'assiéger le Président palestinien élu, Yasser Arafat. | UN | تستمر إسرائيل في تصعيد حربها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته السياسية، وذلك باللجوء إلى أعنف وأخطر العمليات العسكرية دون تمييز، تلك العمليات التي تُشكل مخالفة صارخة لقواعد القانون الدولي، وقواعد القانون الدولي الإنساني علاوة، على استمرارها في حصار الرئيس الفلسطيني المنتخب السيد ياسر عرفات. |
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice confirme l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ce qu'Israël continue de contester. | UN | وقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية انطباق اتفاقية جنيف الرابعة حُكما على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهو أمر تستمر إسرائيل في الاعتراض عليه. |
Israël continue à construire de nouvelles colonies de peuplement de manière à perpétuer son occupation et à poursuivre ses provocations à l'égard des Syriens. Il existe désormais 40 colonies de peuplement israéliennes dans le Golan occupé sous divers noms et sous diverses classifications. | UN | تستمر إسرائيل في بناء المزيد من المستوطنات، إمعانا منها في استمرار الاحتلال واستفزاز مشاعر السوريين، فقد بلغ عدد المستوطنات الإسرائيلية في الجولان 40 مستوطنة. |
Israël continue d'occuper le Golan syrien au mépris de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies et en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | تستمر إسرائيل باحتلال الجولان السوري بشكل يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة وبشكل يخالف القرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي والجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
Israël continue de piller les ressources naturelles du Golan, de voler notre eau et de poser des mines terrestres, qui ont blessé 589 personnes, dont 17 enfants. | UN | كما تستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الباطنية والطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام فيه، وهي الألغام التي أدت على إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا. |
Il est injuste que les États arabes soient contraints de rester indéfiniment membres d'un traité qui ne leur donne aucune garantie contre l'emploi par Israël d'armes nucléaires. Avec l'aide des États-Unis d'Amérique, Israël poursuit la mise au point d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive aux niveaux vertical et horizontal, à l'abri de tout contrôle international. | UN | إن من غير العدل أن يجبر العرب على البقاء الأبدي في معاهدة لا توفر لهم ضمانا في وجه الأسلحة النووية الإسرائيلية، بينما تستمر إسرائيل في تطوير أسلحتها النووية وبقية أسلحة الدمار الشامل أفقيا وعموديا بمساعدة الولايات المتحدة وخارج أي شكل من أشكال المراقبة الدولية. |
De plus, Israël poursuit ses politiques de terrorisme et d'oppression contre les citoyens syriens sous occupation dans le Golan, ainsi que sa politique de discrimination raciale à leur encontre - en refusant par exemple un emploi à ceux qui refusent d'avoir des papiers d'identité israéliens et de servir dans l'armée israélienne. | UN | كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان وتواصل سياسة التمييز العنصري ضدهم وحجب الوظائف عنهم، كل ذلك بسبب رفضهم حمل الهوية الإسرائيلية والانخراط في الجيش الإسرائيلي. |
L'occupation représente l'une des violations les plus répugnantes des droits de l'homme. Israël poursuit son occupation de la Cisjordanie et refuse aux Palestiniens le droit à l'autodétermination et à l'indépendance politique. | UN | 33 - ويعتبر الاحتلال أبشع أنواع الانتهاك لحقوق الإنسان، حيث تستمر إسرائيل باحتلال الضفة الغربية، وتحرم الفلسطينيين من حقهم في تقرير المصير والاستقلال السياسي. |
La communauté internationale ne peut continuer de se cantonner dans la passivité pendant qu'Israël persiste à commettre de tels crimes contre la population civile sans défense qui se trouve sous son joug et à saboter les efforts de paix, y compris les efforts sérieux actuellement entrepris par l'Autorité palestinienne. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يظل مكتوف الأيدي بينما تستمر إسرائيل في ارتكاب مثل هذه الجرائم ضد السكان الفلسطينيين العُزَّل الخاضعين لاحتلاله، وفي إحباط جهود السلام بما فيها الجهود الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية حاليا. |