Il recommande en outre à l'État partie de continuer à faire mieux comprendre au public le caractère criminel du harcèlement sexuel. | UN | وتوصي أيضاً بأن تستمر الدولة الطرف في إذكاء الوعي العام بشأن الطابع الإجرامي للتحرش الجنسي. |
Il recommande en outre à l'État partie de continuer à faire mieux comprendre au public le caractère criminel du harcèlement sexuel. | UN | وتوصي أيضاً بأن تستمر الدولة الطرف في إذكاء الوعي العام بشأن الطابع الإجرامي للتحرش الجنسي. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer à faire tout son possible, et notamment à fournir des matériels adéquats et d'autres ressources, pour généraliser l'utilisation du sango à l'école. | UN | كما توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في بذل قصارى جهدها وذلك من خلال تخصيص المواد ذات الصلة وغيرها من الموارد لتوحيد استخدام لغة السانغو في المدارس. |
Il recommande en particulier à l'État partie de continuer à faire mieux comprendre le caractère criminel de la violence familiale, de traduire les auteurs en justice et de les condamner et de renforcer les programmes de conseil. | UN | وتوصي على وجه الخصوص، بأن تستمر الدولة الطرف في زيادة الوعي بشأن الطابع الإجرامي للعنف المنزلي، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم، وتعزيز برامج إسداء المشورة. |
Il recommande à l'État partie de continuer de doter les organes qui composent le mécanisme national de prévention au Royaume-Uni de ressources humaines, matérielles et financières suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mission de prévention en toute indépendance et avec efficacité. | UN | وتوصي بأن تستمر الدولة الطرف في تزويد الهيئات التي تتألف منها الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لكي تضطلع بولايتها في مجال الوقاية على نحو مستقل وفعال. |
Il recommande en particulier à l'État partie de continuer à faire mieux comprendre le caractère criminel de la violence familiale, de traduire les auteurs en justice et de les condamner et de renforcer les programmes de conseil. | UN | وتوصي على وجه الخصوص، بأن تستمر الدولة الطرف في زيادة الوعي بشأن الطابع الإجرامي للعنف المنزلي، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم، وتعزيز برامج إسداء المشورة. |
54. À la lumière de l'article 20 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer son système de protection de remplacement pour les enfants, et en particulier: | UN | 54- في ضوء المادة 20 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في نظامها للرعاية البديلة وأن تعززه، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour que les femmes puissent accéder plus largement, partout dans le pays, à des soins de santé d'un coût abordable tout au long de leur vie. | UN | 99 - وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير للنهوض بفرص حصول النساء على الرعاية الصحية بتكلفة ميسورة، طوال حياتهن، وفي جميع مناطق البلد. |
28. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à consolider les programmes visant à réduire le chômage parmi les groupes les plus défavorisés et marginalisés, notamment les jeunes, les membres de minorités et les handicapés. | UN | 28- وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز برامج خفض البطالة في أوساط أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، ولا سيما الشباب، وأفراد الأقليات والمعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour que les femmes puissent accéder plus largement, partout dans le pays, à des soins de santé d'un coût abordable tout au long de leur vie. | UN | 34 - وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير للنهوض بفرص حصول النساء على الرعاية الصحية بتكلفة ميسورة، طوال حياتهن، وفي جميع مناطق البلد. |
287. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer le Conseil national pour la protection de l'enfance et à le doter de moyens d'action adéquats, notamment en lui attribuant toute l'autorité nécessaire ainsi que des ressources humaines et financières. | UN | 287- وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز المجلس القومي لرعاية الطفولة وتمكينه على الوجه الملائم، بما في ذلك عن طريق تخويله السلطات اللازمة فضلاً عن تزويده بالموارد البشرية والمالية. |
12. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer le Conseil national pour la protection de l'enfance et à lui donner les moyens d'action adéquats, notamment en lui octroyant toute l'autorité nécessaire ainsi que des ressources humaines et financières. | UN | 12- وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز المجلس القومي لرعاية الطفولة وتمكينه على الوجه الملائم، بما في ذلك عن طريق تخويله السلطات اللازمة فضلاً عن تزويده بالموارد البشرية والمالية. |
Il recommande à l'État partie de continuer de doter les organes qui composent le mécanisme national de prévention au Royaume-Uni de ressources humaines, matérielles et financières suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mission de prévention en toute indépendance et avec efficacité. | UN | وتوصي بأن تستمر الدولة الطرف في تزويد الهيئات التي تتألف منها الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لكي تضطلع بولايتها في مجال الوقاية على نحو مستقل وفعال. |
778. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de dispenser aux forces armées des activités de formation relatives au Protocole facultatif. | UN | 778- توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في توفير أنشطة التدريب المتعلقة بالبروتوكول الاختياري للقوات المسلحة. |
269. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de mettre en œuvre sa stratégie d'ensemble visant à atteindre un taux d'enregistrement des naissances de 100 % dans les meilleurs délais, y compris en faisant appel à la coopération de l'UNICEF et d'autres organismes internationaux. | UN | 269- توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة بغية الوصول إلى تسجيل 100 في المائة من الولادات في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية. |