"تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • épuisé tous les recours internes disponibles
        
    Dès lors, le Comité conclut que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Dès lors, il a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.3 Le Comité note également que l'État partie maintient que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4. Dans des notes verbales datées du 6 juin et du 31 juillet 2007, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, au motif que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4- بموجب مذكَّرتين شفويّتين مؤرَّختين 6 حزيران/يونيه و31 تموز/يوليه 2007، طعنت الدول الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها.
    4.1 En date du 6 janvier 2011, l'État partie a affirmé qu'en ce qui concernait la présente communication, ainsi que plusieurs autres dont le Comité était saisi, l'auteure n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles au Bélarus, notamment le < < recours auprès du Bureau du Procureur en vue du contrôle d'une décision passée en force de chose jugée > > . UN 4-1 في 6 كانون الثاني/يناير 2011، دفعت الدولة الطرف، فيما يتعلق بهذا البلاغ وبلاغات عديدة أخرى مقدمة إلى اللجنة، بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في بيلاروس، بما في ذلك " تقديم طعن إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة قرار له حجية الأمر المقضي " .
    Elle dit que l'État partie pourrait faire valoir qu'elle aurait pu engager des poursuites au titre de l'article 130 du Code pénal (Insulte) et que, comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف يمكن أن تدعي أنه كان بإمكانها الشروع في إجراءات بموجب المادة 130 من القانون الجنائي (الإهانة) وأنه بعدم قيامها بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Elle dit que l'État partie pourrait faire valoir qu'elle aurait pu engager des poursuites au titre de l'article 130 du Code pénal (Insulte) et que, comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف يمكن أن تدعي أنه كان بإمكانها الشروع في إجراءات بموجب المادة 130 من القانون الجنائي (الإهانة) وأنه بعدم قيامها بذلك، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more