"تستهدف النساء" - Translation from Arabic to French

    • intention des femmes
        
    • en faveur des femmes
        
    • contre les femmes
        
    • pour les femmes
        
    • ciblées sur les femmes
        
    • ciblant les femmes
        
    • égard des femmes
        
    • visant les femmes
        
    • ciblent les femmes
        
    • en direction des femmes
        
    • destinées aux femmes
        
    • axés sur les femmes
        
    • de femmes
        
    • adressant aux femmes
        
    Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. UN السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية
    ∙ Engagement d’appliquer des politiques en faveur des femmes et des filles. UN ● الالتزام بسياسات تستهدف النساء والفتيات.
    Le Tribunal spécial a pleinement reconnu la diversité des crimes perpétrés contre les femmes et les filles. UN وأقرت المحكمة إقراراً تاماً مجموعة الجرائم التي تستهدف النساء والفتيات.
    À l'heure actuelle, aucun programme n'est organisé spécifiquement pour les femmes et les jeunes filles. UN ولا توجد حاليا برامج تستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    :: Campagnes de sensibilisation ciblées sur les femmes et les filles UN :: حملات التوعية التي تستهدف النساء والفتيات
    Toutefois, elle n'a aucune connaissance d'éventuelles initiatives ciblant les femmes. UN وأضافـت أنها لا تعلم عن أي مبادرات تستهدف النساء.
    Il a pris note de la création du Bureau de l'Ombudsman, de la mise en place d'une politique pour l'égalité des sexes et du lancement d'une campagne de lutte contre toutes les formes de violences à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مكتب أمين المظالم، ووضع سياسة وطنية للقضايا الجنسانية، وتطوير حملة مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف النساء.
    Violations graves du droit international visant les femmes et les enfants UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال
    Des fonds sont octroyés à 133 services non gouvernementaux dans toute l'Australie, dont 22 ciblent les femmes et/ou les femmes ayant des enfants. UN ويقدِّم التمويل لنحو 133 خدمة غير حكومية في أنحاء أستراليا، من بينها 22 خدمة تستهدف النساء و/أو النساء ذوي الأطفال.
    Afin d'augmenter la participation des femmes de minorités ethniques à la vie de la société, le Gouvernement a, en 2007, lancé une initiative en direction des femmes issues de minorités ethniques. UN ومن أجل زيادة مشاركة نساء الأقليات العِرقية في المجتمع، بدأت الحكومة في عام 2007 مبادرة تستهدف النساء اللاتي ينتمين إلى خلفية من الأقليات العِرقية.
    Des programmes spéciaux sont réalisés à l'intention des femmes autochtones, que l'on alphabétise dans leur propre langue. UN وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية.
    Programmes et documents d'information, d'éducation et de communication (IEC) à l'intention des femmes, des enfants et autres groupes de population vulnérables. UN - وضع برامج ومواد للإعلام والتثقيف والاتصال تستهدف النساء والشباب وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Le Paraguay a salué l'adoption de diverses politiques publiques en faveur des femmes, des enfants et des peuples autochtones. UN 53- وأشادت باراغواي بسن سياسات عامة شتى تستهدف النساء والأطفال والشعوب الأصلية.
    En conséquence, les autorités appliquent des mesures spéciales en faveur des femmes, en leur apportant un appui pour la création d'entreprises, en établissant des réseaux de soutien et en améliorant la représentation des femmes dans les conseils d'administration et les commissions de cette industrie. UN وكان من نتيجة ذلك أن السلطات العامة أخذت تطبق تدابير خاصة تستهدف النساء عن طريق حشد الدعم لتأسيس المشاريع، وإقامة شبكات الإتصال، وتحسين تمثيل النساء في المجالس واللجان داخل الصناعة.
    Elle a relevé que selon le Secrétaire général les enlèvements, les viols et les violences contre les femmes et les filles étaient chose courante et l'impunité était préoccupante. UN ولاحظت أن الأمين العام تحدث عن تفشي أعمال الاختطاف والاغتصاب والعنف التي تستهدف النساء والفتيات وأعرب عن قلقه بشأن الإفلات من العقاب.
    Elle se demande aussi s'il existe des programmes éducatifs pour les femmes adultes. UN وتساءلت إذا كانت هناك أي برامج تعليمية تستهدف النساء البالغات.
    Au titre du WCP, des fonds ont été affectés à des activités ciblées sur les femmes et les filles et à celles dans lesquelles les femmes entrent pour une part significative. UN وفي إطار برنامج العنصر النسائي خصصت أموال للمشاريع التي تستهدف النساء والبنات وتلك التي يكون فيها عنصر نسائي كبير.
    Une exception notable est la République-Unie de Tanzanie, qui a décrit les efforts déployés pour suivre les dépenses consacrées aux programmes ciblant les femmes, les filles, l'égalité entre les sexes et le VIH par le biais d'une évaluation, selon des critères sexospécifiques, des dépenses nationales engagées dans la lutte contre le sida. UN وتستثنى من ذلك بوضوح جمهورية تنزانيا المتحدة التي أبلغت بأنها اضطلعت بجهود لتعقب عمليات الإنفاق على الموارد المخصصة للبرامج التي تستهدف النساء والفتيات وبرامج المساواة بين الجنسين ومكافحة الفيروس، حيث أنها أجرت تقييما لأوجه الإنفاق الوطني في مجال التصدي للإيدز من منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    :: Protéger la santé sexuelle et génésique des femmes ainsi que leurs droits lors des catastrophes environnementales et climatiques et empêcher la violence à l'égard des femmes et des enfants ainsi que leur traite au cours des catastrophes naturelles. UN حماية صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية أثناء الكوارث البيئية والمناخية، ومنع ممارسات العنف والاتِّجار بالبشر التي تستهدف النساء والأطفال أثناء الكوارث الطبيعية.
    Une des mesures qui pourraient être prises très rapidement consisterait à supprimer l'infraction pénale visant les femmes célibataires enceintes. UN فمن بين التدابير التي يمكن اتخاذها بسرعة إلغاء المخالفة الجنائية التي تستهدف النساء غير المتزوجات الحوامل.
    Le financement est donné directement aux collectivités, et de nombreuses provinces ont des programmes qui ciblent les femmes et les jeunes filles. UN ويقدم التمويل مباشرة إلى المجتمعات المحلية، كما أن العديد من المقاطعات تدير برامج تستهدف النساء والفتيات.
    D'autre part, le Haut commissariat au développement de la steppe < < HCDS > > , inscrit régulièrement dans son programme annuel des actions de développement et de promotion des activités en direction des femmes rurales des zones steppiques et qui concernent : UN ومن جهة أخرى، تدرج المفوضية العليا لتنمية السهب في برنامجها السنوي، بصورة منتظمة، اجراءات تنمية ودعم للأنشطة التي تستهدف النساء الريفيات في مناطق السهب وتتعلق بما يلي:
    Son programme de travail ne se limite plus aux activités destinées aux femmes mais s'est étendu à la collectivité tout entière, quels que soient le sexe et l'âge. UN وتحول برنامج عملها من التركيز على الأنشطة التي تستهدف النساء فقط، إلى إدماج المجتمع بأكمله، بغض النظر عن الجنس والسن.
    De même, une série de programmes ordinaires, mais axés sur les femmes et les filles, sont en cours d'exécution. UN وبالمثل، يجري تنفيذ مجموعة من البرامج العادية التي تستهدف النساء والفتيات.
    En 2010, une partie des fonds prévus pour le mandat a été affectée à la mise en place d'une action en faveur de femmes qui appartiennent à des minorités nationales. UN وفي عام ٢٠١٠، خُصص جزء من الاعتمادات المخصصة لهذه المهمة للتدابير التي تستهدف النساء المنتميات إلى الأقليات القومية.
    Une attention particulière est accordée à l'initiative Forum Empretec Afrique, lancée en 2006 afin de faciliter les relations et la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement des PME et de l'entreprenariat en Afrique, ainsi qu'à des programmes s'adressant aux femmes entrepreneurs. UN ويولى اهتمام خاص لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا التي أُطلقت في عام 2006 من أجل تيسير التشبيك والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنماء المهارات في إنشاء المشاريع في أفريقيا، وتحظى بالاهتمام كذلك البرامج التي تستهدف النساء صاحبات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more