"تستهين" - Translation from Arabic to French

    • sous-estimer
        
    • sous-estimez
        
    • sous-estime
        
    • sous-estimes
        
    • vous insultez mon
        
    J'ai rencontré au cours de ma vie et dans mon ministère des gens très pauvres et démunis et je tiens à demander à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de ne pas sous-estimer l'ingéniosité des pauvres et de ne pas les considérer comme un fardeau. UN وأناشد المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، ألا تستهين بالقدرات الخلاقة للفقراء وألا تعتبرهم عبئاً.
    Une ONU réformée ne doit sous-estimer aucun de ces éléments. UN وينبغي للأمم المتحـدة بعد إصلاحها ألا تستهين بأي من هذه العناصر.
    Certains pays, comme les États-Unis, dont les économies ont pris des décennies ou des siècles pour mettre progressivement en place les marchés et les institutions juridiques et régulatrices, ne devraient pas sous-estimer les difficultés énormes qui se posent à la Russie. UN والبلدان التي استغرقت اقتصاداتها عقودا أو قرونا في إقامة اﻷسواق وما يتصل بها من مؤسسات تنظيمية على نحو تدريجي، ينبغي ألا تستهين بالتحديات الهائلة التي تواجهها روسيا.
    Vous sous-estimez le pouvoir de la connexion humaine, mon ami. Open Subtitles أنتَ تستهين بقوة الروابط البشرية، يا صديقي
    Ne sous-estimez pas ce garçon, Tamson. Open Subtitles لا تستهين بهذا الولد ، تامسون لا يجب ان يكون رمز
    Le Gouvernement liechtensteinois ne sous-estime pas les difficultés, d'ordre politique et technique, que peut susciter la recherche d'un accord sur des propositions spécifiques dans ce domaine. UN وحكومة لختنشتاين لا تستهين بالصعوبات، السياسية منها والتقنية، التي قد تعترض سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن مقترحات محددة في هذا المجال.
    Représentant une nation et un peuple qui ont souffert des ravages de la guerre et de conflits pendant presque toute l'existence de l'Organisation, mon gouvernement ne peut sous-estimer les efforts que l'ONU doit déployer en faveur de la prévention et de la solution des conflits et la priorité qu'elle doit leur accorder. UN وحكومتي، بوصفها ممثلة ﻷمة وشعب قاسا من ويلات الحرب والصراع على مدى عمر هذه المنظمة تقريبا، لا يسعها أن تستهين بالجهود واﻷولويات التي يجب على اﻷمم المتحدة أن تكرسها لمنع الصراعات وحلها.
    Toutefois, elle ne devrait pas sous-estimer, dans ses activités, les combustibles fossiles plus propres et avancés et les technologies correspondantes, compte tenu du niveau élevé de la consommation de combustibles fossiles dans les communautés défavorisées et de ses conséquences sur la santé et l'environnement. UN بيد أنه لا ينبغي لليونيدو أن تستهين في أنشطتها بتقدير أنواع الوقود الأحفوري النظيفة والمتقدمة، وذلك باعتبار ارتفاع مستوى استهلاك الوقود الأحفوري لدى المجتمعات المحلية الفقيرة وأثاره في الصحة والبيئة.
    Mais tu ne devrais pas sous-estimer Éden. Open Subtitles ولكن لا يجب عليك أن تستهين بأمر جنة عدن
    À cet égard, notre pays estime que les initiatives prises en matière de maîtrise des armes classiques ne devraient en aucune circonstance sous-estimer les préoccupations des États en matière de sécurité et de défense étant donné leurs réalités politiques régionales et sous-régionales respectives, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, dont le droit naturel des États à la légitime défense. UN وفي ذلك السياق، يعتقد بلدنا أن المبادرات في مجال تحديد الأسلحة التقليدية ينبغي ألا تستهين مهما كانت الظروف بما للدول من شواغل أمنية ودفاعية على ضوء حقائقها السياسية الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بما في ذلك الحق في الدفاع المشروع عن النفس.
    Sans sous-estimer les difficultés majeures qui restent à surmonter dans la région, la mission du Conseil de sécurité repart encouragée de Kinshasa. UN 14 - إن بعثة مجلس الأمن تترك كينشاسا متفائلة بإحراز تقدم وإن كانت لا تستهين بالصعوبات الكبيرة التي لا تزال من دون حل في هذه المنطقة.
    Ne jamais sous-estimer un coup de foudre. Open Subtitles لا تستهين أبداً بتعلق
    Ne jamais sous-estimer le pouvoir de la prière. Open Subtitles لا تستهين بقوة الصلاة
    Ne sous-estimez pas les vies que vous avez sauvées. Open Subtitles لا تستهين بالارواح التى انقذتها اليوم
    Vous les sous-estimez. Open Subtitles أنتَ تستهين بهم
    Ne les sous-estimez jamais. Open Subtitles إياك وأن تستهين بهم
    Seigneur, vous vous sous-estimez. Open Subtitles سيدي، أنت تستهين بقدراتك
    Vous sous-estimez Spinella. Open Subtitles أنت تستهين بـ مارتي سبينلا.
    La Mission ne sous-estime pas les difficultés actuellement rencontrées dans des domaines tels que la reconstruction et l'administration de la justice, ni l'énormité des tâches complexes qui restent à accomplir d'ici l'accession à l'indépendance, prévue pour le deuxième semestre de 2001. UN فالبعثة لا تستهين بالصعوبات الراهنة في مجالات مثل التعمير وإقامة العدل، أو بضخامة التحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق المفضية إلى الاستقلال المتوقع تحققه في النصف الأخير من عام 2001.
    Ne sous-estime pas le pouvoir de la prière. Tu as réussis. Open Subtitles لا تستهين بقدرة الدعاء,انها تنفع.
    Tu sous-estimes la satisfaction que j'aurai à te faire souffrir. Open Subtitles أنت تستهين بالرضا الذي سأحصل عليه من معاناتك
    J'ai du respect pour les forces de l'ordre, mais vous insultez mon amie, je ne le supporterai pas. Open Subtitles أنا أحترم كونك شرطيا تطبق القانون ولكنك تستهين بالأسم الطيب لفتاتي ، وهو ما لن أسكت عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more