"تستوردها" - Translation from Arabic to French

    • importés
        
    • importer
        
    • importent
        
    • importées par
        
    • importations
        
    • importateurs
        
    • importation
        
    • importe
        
    • provenance
        
    • transitaient
        
    Les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. UN كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان.
    ii) Les prix des produits finis importés depuis son territoire par les pays en développement chaque année au cours de la période allant de 2000 à 2012; UN `2` أسعار السلع التامة الصنع التي تستوردها البلدان النامية من الدولة الطرف في كل سنة من سنوات الفترة 2000 وحتى نهاية 2012؛
    Ils ont maintenant la possibilité de décider lesquels des produits chimiques potentiellement dangereux ils veulent importer et lesquels ils décident de ne pas importer, faute de pouvoir les gérer sans danger. UN وتستطيع الحكومات الآن تحديد ما تريد استيراده من مواد يمكن أن تكون خطرة، وتلك التي يجب ألا تستوردها وذلك لعدم قدرتها على إدارتها بطريقة مأمونة.
    En outre, les pays producteurs de pétrole paient des prix élevés pour les technologies qu'ils importent. UN يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها.
    26. Des entrepôts spécialement conçus à cet effet seront utilisés pour stocker les denrées alimentaires importées par le Gouvernement iraquien dans le cadre du plan. UN ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    Pour ce qui est de l'origine des importations, l'Amérique latine et les Caraïbes sont les principaux fournisseurs, représentant la moitié du total des importations. UN وكانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، حيث تمثل نصف الإجمالي.
    D'importantes quantités de produits dont ces pays étaient importateurs ont été réorientées vers d'autres marchés, alors que les excédents exportables de produits dont ils étaient fournisseurs s'accroissaient. UN وفيما يتعلق بالمنتجات التي تستوردها هذه البلدان، فلقد أدى هذا إلى تحويل كميات كبيرة منها إلى أسواق أخرى.
    Si près de la moitié des pays ont pâti de la détérioration des termes de l'échange, les autres ont constaté que la baisse des prix à l'importation avait plus que compensé la baisse des prix de leurs exportations. UN وفي حين أن نصف البلدان تقريبا عانى من تدهور معدلات التبادل التجاري، وجد النصف الثاني أن الانخفاض في أسعار صادراتها عوض عنه كثيرا انخفاض أسعار المنتجات التي تستوردها.
    ii) Les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par des pays en développement au cours de chaque année comprise dans la période 2000-2012; UN `2` وأسعار البضائع الجاهزة التي تستوردها البدان النامية من الطرف في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى عام 2012؛
    Les biens importés par les laboratoires de recherche-développement ou l'Association pour la recherche technologique sont exonérés de droits de douane; UN وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛
    En outre, il faut aussi savoir que dans la pratique, les services douaniers contrôlent et enregistrent tous les matériaux ou produits importés en Andorre. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أيضا أن الدوائر الجمركية تراقب عمليا كل المواد والمنتجات التي تستوردها أندورا وتسجلها.
    Comme les intrants importés de l'étranger par les entreprises des ZFI sont exonérés de droits de douane, les produits des fournisseurs locaux ne sont pas compétitifs. UN ونظرا ﻷن المدخلات التي تستوردها شركات مناطـــق تجهيز الصادرات من البلدان اﻷجنبية معفاة من الرسوم، يصبح الموردون المحليون غير قادرين على المنافسة.
    En ce qui concerne l'importation de véhicules, le Gouvernement syrien a confirmé qu'il n'y avait aucune limitation au nombre de véhicules que l'Office pouvait importer pour mener à bien ses opérations. UN وفيما يتعلق باستيراد المركبات، أكدت الحكومة السورية من جديد عدم وجود أي تحديد لعدد المركبات التي يمكن للوكالة أن تستوردها لأغراض القيام بعملياتها.
    En ce qui concerne l'importation de véhicules, le Gouvernement syrien a confirmé qu'il n'y avait aucune limitation au nombre de véhicules que l'Office pouvait importer pour mener à bien ses opérations. UN وفيما يتعلق باستيراد المركبات، أكدت الحكومة السورية عدم وجود أي تحديد لعدد المركبات التي يمكن أن تستوردها الوكالة لأغـراض القيام بعملياتها.
    Par ailleurs, de nombreux pays se heurtent à un effritement des droits de douane préférentiels alors que les prix des denrées alimentaires qu'ils importent risquent d'augmenter. UN ومن ناحية أخرى، تعاني بلدان عديدة من تفتت حقوق اﻷفضليات الجمركية في حين تتعرض أسعار المواد الغذائية والتي تستوردها للارتفاع.
    Troisièmement, éliminer l'interdiction absurde en vertu de laquelle les articles que les États-Unis importent de n'importe quel autre pays ne peuvent contenir de matières premières cubaines. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تزيل الحظر غير المعقول الذي لا يمكن بموجبه أن تتضمن السلع التي تستوردها من أي بلد آخر أي مواد خام كوبية مهما كانت.
    26. Des entrepôts spécialement conçus à cet effet seront utilisés pour stocker les denrées alimentaires importées par le Gouvernement iraquien dans le cadre du Plan. UN ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    32. Des entrepôts spécialement conçus à cet effet seront utilisés pour stocker les denrées alimentaires importées par le Gouvernement iraquien dans le cadre du Plan. UN ٣٢ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    Pour ce qui est de l'origine des importations, l'Amérique latine et les Caraïbes sont les principaux fournisseurs, représentant la moitié du total des importations. UN وتعد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، التي تمثل نصف المجموع.
    Cependant, à cause de la récente hausse des cours du pétrole, la part de l'énergie dans l'importation de biens des pays africains importateurs de pétrole a beaucoup augmenté, entraînant une aggravation marquée du déficit courant. UN غير أن الارتفاع الأخير في أسعار النفط أدى إلى زيادة كبيرة في كمية واردات الوقود من بين البضائع التي تستوردها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط، مما أدى إلى ازدياد عجز حسابها الجاري بشكل ملحوظ.
    L'Azerbaïdjan ne fabrique, n'importe ni n'exporte d'armes nucléaires, chimiques ou bactériologiques. UN ولا تصنع أذربيجان أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بكتريولوجية ولا تصدرها أو تستوردها.
    L'UNRWA était également préoccupé par les droits portuaires et autres droits de passage qu'il fallait payer, ainsi que par les procédures de sécurité concernant les produits humanitaires qu'il importait et qui transitaient par Israël. UN 10 - وساور الوكالة أيضاً قلق إزاء رسوم الموانئ وغيرها من رسوم العبور ذات الصلة، وإزاء الإجراءات الأمنية، المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها الوكالة عن طريق إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more