"تستوف" - Translation from Arabic to French

    • sont pas remplies
        
    • pas satisfait aux
        
    • pas été remplies
        
    • répondaient pas aux
        
    • remplissait pas
        
    • ayant pas été réunis
        
    • satisfaisaient pas aux
        
    • remplissent pas
        
    • satisfait pas
        
    • remplissant pas
        
    • répondait pas aux
        
    • remplissaient pas
        
    • sont pas satisfaits
        
    • satisfaisait pas aux
        
    • le sont pas
        
    Si ces conditions ne sont pas remplies, et en général les émigrés ne les remplissent pas, les droits à pension ne sont pas ouverts. UN وإذا لم تستوف تلك الشروط، وعادة ما لا يستطيع المهاجرون استيفاءها، فإنه لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Au vu des informations dont elle dispose, la Cour estime que ces conditions ne sont pas remplies en l'espèce. UN وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها.
    Le Comité conclut que Zhejiang n'a pas satisfait aux critères de preuves énoncés aux paragraphes 30 à 34 du Résumé. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز.
    La Cour a constaté que ces conditions n'avaient pas été remplies. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذه الشروط لم تستوف.
    Certaines demandes de financement ont été modifiées ou retirées parce qu'elles ne répondaient pas aux critères d'admission au bénéfice du Fonds ou n'étaient pas justifiées. UN فقد عُدلت بعض طلبات التمويل أو رُفضت لأنها لم تستوف معايير الصندوق أو لم تتضمن مبررات كافية.
    Si ces conditions ne sont pas remplies dans les 90 jours, l'Église serait contrainte de cesser ses activités et ses biens seraient dispersés par une procédure de liquidation. UN فإذا لم تستوف أي كنيسة الشروط في غضون تسعين يوما، يوقف نشاطها وتصفي أصولها.
    Dans ces circonstances, le Comité constate que les conditions prescrites à l'article 22, paragraphe 5 b) de la Convention ne sont pas remplies. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية لم تستوف.
    7. Néanmoins, les avantages inhérents à la libéralisation des échanges pourraient ne pas se matérialiser si certaines conditions préalables ne sont pas remplies. UN ٧- على أنه قد لا يتيسر تحقيق مزايا تحرير التجارة إذا لم تستوف بعد الشروط الواجبة.
    Comment qualifier un État qui, alors que sa quote-part est la plus importante, refuse arbitrairement d’en verser la totalité au motif que les conditions imposées par son Congrès ne sont pas remplies? UN فما هو الوصف الذي نستطيع أن نصف به دولة هي صاحبة أكبر حصة في الميزانية وتمتنع بصورة تعسفية عن تسديد بعض من حصتها ما لم تستوف شروط فرضها الكونغرس؟
    238. Alumina n'a donc pas satisfait aux conditions requises en matière de preuve pour étayer sa réclamation relative aux pertes subies au titre d'un contrat au Koweït. UN 238- وعليه، لم تستوف شركة ألومينا معيار الإثبات المتصل بمطالبات العقود في الكويت.
    118. Le Comité conclut que Zhejiang n'a pas satisfait aux critères de preuve pour les réclamations au titre du manque à gagner, énoncés aux paragraphes 125 à 131 du Résumé. UN 118- ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات الخاصة بمطالبات التعويض عن الكسب الفائت والمحددة في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز.
    Les conditions essentielles de la mise en oeuvre de l’Accord n’ont pas été remplies : par exemple, le choix des représentants au sein de la Commission militaire mixte n’a pas été arrêté et celui du facilitateur du dialogue national n’a pas été approuvé par toutes les parties. UN ولم تستوف الشروط اﻷساسية لتنفيذ الاتفاق: فعلى سبيل المثال لم يكتمل اختيار الممثلين في اللجنة العسكرية المشتركة، كما لم تتفق جميع اﻷطراف على من يقوم بتيسير الحوار الوطني.
    En effet, les modifications du statut et de la condition du peuple d'Hawaii ne répondaient pas aux critères de l'Organisation. UN فضلا عن أن الشروط التي وضعتها المنظمة نفسها لم تستوف عندما تم تغيير وضع شعب هاوي وحالته.
    Le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    65. Le Comité a décidé que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été réunis la notification du Malawi n'avait pas rempli tous les critères de l'Annexe II de la Convention. UN 65 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف فإن الإخطار المقدم من ملاوي لا يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Des réponses ont été reçues des requérants, mais les réclamations de quatre d'entre eux ne satisfaisaient pas aux conditions requises. UN وورد عدد من الردود من الجهات المطالبة، إلا أن أربع منها لم تستوف الشروط السالفة الذكر.
    S'il est clair qu'une organisation ne satisfait pas aux critères énoncés dans la décision 49/426, la demande la concernant devrait être rejetée. UN وإذا لم تستوف المنظمة بوضوح الشروط المدرجة في المقرر 49/426، ينبغي رفض طلبها.
    Les demandes d'inscription au Registre ne remplissant pas les conditions requises ont été soit rejetées, soit retournées aux requérants pour qu'ils fournissent des éclaircissements. UN أما المطالبات التي لم تستوف معايير الأهلية فقد تم استبعادها من السجل أو أعيدت إلى مقدميها من أجل تقديم التوضيحات.
    Le défendeur avait livré la machine près de deux ans après la date de livraison convenue et la machine ne répondait pas aux spécifications convenues concernant le rythme de production. UN وسلّم المدعى عليه الآلة بعد مرور ما يناهز سنتين على تاريخ التسليم المتفق عليه ولم تستوف الآلة معدّل الإنتاج المتوقع.
    Des organisations qui pensaient être enregistrées se sont vu notifier qu'elles ne remplissaient pas les conditions requises. UN إذ أن بعض المنظمات التي تعتبر نفسها مسجلة أخطرت في وقت لاحق بأنها لم تستوف الشروط الضرورية.
    d) De la réduction du nombre de femmes, d'enfants et de personnes âgées réfugiés dont les besoins essentiels en matière de protection ne sont pas satisfaits. UN (د) حدوث انخفاض في عدد اللاجئات واللاجئين من الأطفال والمسنين الذين لم تستوف احتياجاتهم الأساسية من الحماية.
    Par contre, la solution d'une règle < < refuge > > a recueilli un large soutien, car elle donnerait aux parties la certitude que, si elles respectaient les conditions de forme de la loi du lieu de situation du cédant, la cession ne serait pas invalidée au motif qu'elle ne satisfaisait pas aux conditions de forme de la loi applicable. UN بيد أنه كان هناك تأييد واسع النطاق لوضع قاعدة من نوع " الملاذ الآمن " توفر للأطراف يقينا بأنها إذا امتثلت لاشتراط الشكل الذي ينص عليه القانون المنطبق في المكان الذي يقع فيه مقر المحيل، فإن الإحالة لن تبطل إذا لم تستوف اشتراطات الشكل التي ينص عليها القانون المنطبق خلاف ذلك.
    Si elles ne le sont pas, l'agent est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة للسفر قبل حلول الموعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more