"تسجيل إشعار" - Translation from Arabic to French

    • l'inscription d'un avis
        
    • 'inscrire un avis
        
    • inscrire d'avis
        
    • à inscription d'un avis
        
    • inscription d'un avis de
        
    • d'inscription d'un avis
        
    • Par inscription d'un avis
        
    • l'inscription de l'avis
        
    • d'inscrire
        
    • que le soit un avis
        
    • un avis a été inscrit
        
    • l'inscription d'avis
        
    Toutefois, l'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis précédemment inscrit visé par l'avis de modification, dans la mesure précisée dans celui-ci. UN غير أن تسجيل إشعار بالتعديل تترتب عليه نتيجة قانونية هي التعديل، إلى المدى المحدد في الإشعار بالتعديل، الذي يطال أثر المعلومات الواردة في الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالتعديل.
    l'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    Dans d'autres États, alors que le conservateur du registre peut demander au déposant de décliner son identité, il ne peut pas exiger une vérification de cette identité lors de l'inscription d'un avis. UN وفي دول أخرى، رغم أن السجل قد يطالب المسجل بذكر هويته، إلا أنه لا يطلب التحقق من هوية المسجل لغرض تسجيل إشعار.
    Il demeure nécessaire d'inscrire un avis pour assurer l'opposabilité aux tiers lorsque des biens normalement vendus à des consommateurs sont vendus à un grossiste ou à un détaillant dont ils viendront rejoindre le stock. UN ومع ذلك يكون من الضروري فيما يتعلق بالممتلكات التي تباع عادة للمستهلكين تسجيل إشعار لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وذلك إذا كانت تلك الممتلكات قد بيعت كمخزون لبائع بالجملة أو بالتقسيط.
    Par contre, a-t-on fait observer, l'inscription d'un avis concernant une sûreté sur des secrets d'affaires était possible car peu d'informations étaient divulguées sur cet avis. UN ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار.
    L'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis inscrit antérieurement sur lesquelles il porte dans la mesure précisée dans l'avis de modification. UN وتتمثَّل النتائج القانونية المترتِّبة على تسجيل إشعار بالتعديل في أنَّ أثر المعلومات التي يتعلق بها ذلك الإشعار في الإشعار السابق تسجيله لا يتعدَّل إلاَّ بقدر التغيير المحدَّد في الإشعار بالتعديل.
    Le Groupe de travail est convenu de placer la deuxième phrase de la recommandation dans le commentaire et de la modifier pour y mentionner l'objectif qu'elle visait, à savoir préserver l'efficacité de l'inscription d'un avis au registre général des sûretés. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية 244، اتفق الفريق العامل على أن تُدرج في التعليق وتُنقح لتشير إلى هدفها الرامي إلى ضمان الإبقاء على نفاذ تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Avec l'approche non unitaire, il faudra également coordonner les règles qui régissent l'inscription d'un avis relatif à différents mécanismes de transfert de la propriété et celles, générales, qui ont trait à l'inscription d'un avis relatif aux opérations garanties. UN وفي إطار النهج غير الوحدوي، سيتعين أيضا تنسيق قواعد تسجيل إشعار فيما يتعلق بمختلف أدوات الملكية مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص المعاملات المضمونة.
    ii) L'ordre de priorité entre des sûretés réelles mobilières rendues opposables par des moyens autres que l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés UN `2` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل غير تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    63. Il a été proposé de mentionner l'inscription d'un avis pour les sûretés grevant des secrets d'affaires. UN 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري.
    67. Il a été proposé que la première phrase du paragraphe 21 fasse référence à l'inscription d'un " avis " concernant une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle. UN 67- فيما يتعلق بالفقرة 21، اقتُرح أن تشير الجملة الأولى إلى تسجيل " إشعار " بالحق الضماني في الملكية الفكرية.
    Dans ces États, l'adoption de la loi recommandée dans le Guide soulèvera une autre question, à savoir si l'inscription d'un avis concernant une sûreté grevant une propriété intellectuelle au registre général des sûretés est présumée informer un bénéficiaire de transfert ultérieur ou un créancier garanti ultérieur qui inscrit son transfert ou sa sûreté dans le registre de la propriété intellectuelle. UN وسوف يطرح اعتماد القانون الموصى به في الدليل، في تلك الدول، تساؤلاً آخر بشأن ما إذا كان تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام يشكّل إشعاراً ضمنياً لأيّ منقول إليه أو دائن مضمون لاحق يسجّل نقل الملكية إليه أو حقه الضماني في سجل الممتلكات الفكرية.
    53. Un texte sur l'inscription pourrait examiner les objectifs de l'inscription d'un avis concernant une sûreté réelle mobilière dans un registre général des sûretés, en se fondant sur les différents chapitres du Guide. UN 53- يمكن لنص يتحدث عن التسجيل أن يناقش أغراض تسجيل إشعار بحق ضماني في سجل حقوق ضمانية عام؛ مستنداً في ذلك إلى شتى فصول الدليل.
    Il demeure nécessaire d'inscrire un avis pour assurer l'opposabilité aux tiers lorsque des biens normalement vendus à des consommateurs sont vendus à un grossiste ou à un détaillant dont ils viendront rejoindre le stock. UN ومع ذلك فإن من الضروري فيما يتعلق بالموجودات التي تُباع عادة للمستهلكين تسجيل إشعار لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وذلك إذا كانت تلك الموجودات قد بيعت كمخزون لبائع بالجملة أو بالتجزئة.
    Pour une raison ou une autre, ils peuvent ne pas inscrire d'avis au registre général des sûretés, ou ne pas prendre possession des biens grevés. UN وقد يمتنعون لأي سبب من الأسباب عن تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية وعن الاضطلاع بحيازة الموجودات المرهونة.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Il a également été suggéré de renvoyer à l'article 26 pour préciser que la prorogation de la durée de l'inscription se ferait par inscription d'un avis de modification. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل.
    b) Un cadre de référence efficace pour les règles de priorité fondées sur la date d'inscription d'un avis concernant une sûreté réelle mobilière; et UN (ب) نقطة مرجعية ناجعة لقواعد بشأن الأولوية تستند إلى وقت تسجيل إشعار بشأن الحق الضماني؛
    Si la loi spécifie la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation résultant de l'inscription de l'avis de modification devrait être équivalente à la durée initiale. UN وإذا حدد القانون وقت فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد الناتجة من تسجيل إشعار التعديل مدة إضافية تساوي المدة الأولية.
    a) Une sûreté réelle mobilière grevant des biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition a priorité sur une sûreté réelle mobilière concurrente non liée à leur acquisition qui a été créée par le constituant (même si un avis concernant la seconde a été inscrit dans le registre général des sûretés avant que le soit un avis concernant la première), à condition que: UN (أ) للحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي المنافس الذي أنشأه المانح (حتى إذا سُجّل إشعار فيما يتعلق بذلك الحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسجيل إشعار فيما يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي)، شريطة ما يلي:
    Par conséquent, la date à laquelle une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé a été rendue opposable ou la date à laquelle un avis a été inscrit sur le registre général des sûretés serait également la date à laquelle une sûreté sur le produit de ce bien grevé serait devenue opposable ou aurait été inscrite, selon le cas. UN ومن ثم يكون وقت نفاذ الحق الضماني في الموجودات المرهونة تجاه الأطراف الثالثة أو وقت تسجيل إشعار بشأن هذا الحق في سجل الحقوق الضمانية العام هو أيضا وقت نفاذ الحق الضماني في عائدات هذه الموجودات المرهونة أو تسجيلها، على التوالي.
    Les États qui ont adopté un registre général des sûretés prévoient assez souvent l'inscription d'avis relatifs à l'existence d'une décision de justice, classés suivant l'identité du débiteur judiciaire. UN وتميل الدول التي اعتمدت سجلا عاما للحقوق الضمانية إلى النص في قوانينها على تسجيل إشعار بالحكم الصادر مفهرس وفقا لهوية المدين بحكم القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more