L'intégration ou la démobilisation potentielle de ces groupes armés menace cette stratégie. | UN | واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية. |
D. Obstacles à l'intégration ou à la démobilisation des groupes armés congolais | UN | دال - التحديات التي تواجه إدماج الجماعات المسلحة الكونغولية أو تسريحها |
La question de la démobilisation des forces gouvernementales n’a pas encore été abordée. | UN | وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها. |
Par exemple, dans le cadre du processus de démobilisation des groupes d'autodéfense, plus de 18 000 fusils ont été remis par ces derniers dans le cadre du processus de paix. | UN | وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام. |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، |
Enregistrement et cantonnement de tous les éléments armés devant être démobilisés conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire | UN | تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي |
373. La protection de la femme enceinte est telle que son licenciement est presque impossible. | UN | 373- وتعتبر حماية المرأة الحامل من القوة بحيث يستحيل تسريحها تقريباً. |
22. Jusqu'à leur démobilisation en avril 2009, les FNL mettaient en place des administrations parallèles, essentiellement dans la région nordouest, où ces dernières commettaient des violations pratiquement sans aucun contrôle. | UN | 22- أنشأت قوات التحرير الوطنية، حتى تسريحها في نيسان/أبريل 2009، إدارات موازية، كان أغلبها في منطقة الشمال الغربي، حيث كانت تُرتكب انتهاكات دون أية مراقبة تقريباً. |
La seule option qui a été retenue au cours de ces pourparlers concernant l'avenir de ces éléments est la démobilisation, suivie de la réinsertion sociale. | UN | فالخيار الوحيد الذي قُبل خلال هذه المحادثات بشأن مستقبل هذه العناصر يتمثل في تسريحها ثم إعادة إدماجها في المجتمع. |
La MONUC devra également être renforcée grâce à la création d'une section intégrée civile/militaire de planification afin de coordonner l'appui au désarmement, à la démobilisation, à la réinsertion, au rapatriement ou à la réinstallation des groupes armés. | UN | 100 - وستحتاج البعثة أيضا إلى تعزيزها عن طريق إضافة قسم متكامل للتخطيط المدني/العسكري لتنسيق الدعم المقدم لنزع سلاح الجماعات المسلحة أو تسريحها أو إعادة إدماجها أو إعادتها للوطن أو إعادة توطينها. |
Problèmes posés par l’intégration et la démobilisation des groupes armés 83 | UN | خامسا - التحديات التي تواجه إدماج المجموعات المسلحة أو تسريحها 101 |
V. Problèmes posés par l’intégration et la démobilisation des groupes armés | UN | خامسا - التحديات التي تواجه إدماج المجموعات المسلحة أو تسريحها |
5. Depuis le jour J+120 (18 avril), l'IFOR a pu constater des progrès notables concernant le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes parties au conflit ainsi que la démobilisation. | UN | ٥ - منذ مرور ١٢٠ يوما على بدء التفنيذ )١٨ نيسان/أبريل( رصدت قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات إحراز تقدم هام في ثكنات القوات واﻷسلحة الثقيلة لدى الفئات المتحاربة سابقا، أو تسريحها. |
2.1.6 Les Forces de l'Alliance soudanaise et l'Armée populaire de libération du Soudan approuvent le plan révisé pour l'alignement ou la démobilisation et la dissolution d'autres groupes armés. | UN | 2-1-6 دعم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للخطة المنقحة لضم الجماعات المسلحة الأخرى أو تسريحها أو حلها |
Les élections devront également se dérouler dans un climat de stabilité et de sécurité permettant d'organiser des campagnes et des sondages; à cette fin, il faudra que des progrès suffisants soient accomplis dans le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation ou la réinsertion des groupes armés étrangers et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants congolais. | UN | كما سيستلزم إجراء الانتخابات تهيئة ظروف ثابتة وآمنة، ومن العوامل الحاسمة لتحقيق ذلك إحراز تقدم كاف في نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية أو تسريحها أو إعادة إدماجها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن ونزع سلاح المقاتلين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Il exige à nouveau que ces groupes déposent les armes et participent volontairement et sans préconditions au processus de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration, selon qu'il convient. | UN | ويكرر تأكيد مطالبته تلك الجماعات بأن تلقي أسلحتها وتشرع طوعا ودون شروط مسبقة في إجراءات تسريحها وعودتها إلى أوطانها وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء. |
Le programme de démobilisation et de réintégration proposé par l'installation provisoire offrira des activités de réinsertion, financées par la Banque de développement allemande, à l'intention des personnes démobilisées. | UN | ويتيح البرنامج الانتقالي للتسريح وإعادة الإدماج برامج لإعادة إدماج الحالات التي تم تسريحها بتمويل من المصرف الإنمائي الألماني |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La question se pose toujours de savoir si le Gouvernement, en ces temps d'austérité, sera en mesure de financer le programme et les salaires des membres des forces qui doivent être démobilisés. | UN | ولا تزال هناك شواغل إزاء قدرة الحكومة، في إطار برنامج التقشف، على تمويل البرنامج، والاستمرار في تسديد مرتبات القوات التي سيتم تسريحها. |
2.2.1 Enregistrement et cantonnement de tous les éléments armés devant être démobilisés conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire | UN | 2-2-1 تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي |
2.3 L'auteur a déposé une plainte auprès du tribunal de district de Gomel contestant son licenciement. | UN | 2-3 ورفعت صاحبة البلاغ إلى محكمة غوميل المحلية شكوى بسبب تسريحها من العمل. |
La première condition essentielle était que les parties fournissent les informations requises, y compris sur les effectifs, l'emplacement et l'armement des divers groupes armés, et définissent les zones envisagées pour leur démobilisation. | UN | والشرط الجوهري الأول هو أن تقدم الأطراف المعلومات المطلوبة، بما في ذلك أعداد ومواقع وتسليح الجماعات المسلحة المختلفة والمواقع المقترحة لمناطق تسريحها. |