Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. | UN | وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق. |
Bien qu'ayant accepté d'être démobilisés, ces ex-combattants rechignaient à se laisser rapatrier. | UN | وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم. |
Ils ont aussi entraîné le recrutement de 12 000 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Le regroupement des troupes a pris fin et la démobilisation devrait être achevée sous peu. | UN | وقد انتهت عملية تجميع الجنود ومن المنتظر أن تنتهي عملية تسريحهم قريبا. |
Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. | UN | أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات. |
Progrès accomplis pour désarmer, démobiliser et réintégrer les ex-combattants. | UN | التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛ |
Ils ne pouvaient donc pas être licenciés, subir une détérioration de leurs conditions de travail ou être mutés, sauf sur décision de justice. | UN | ولذلك، كان لا يجوز تسريحهم أو خفض درجتهم أو نقلهم، ما لم يصدر إذن قضائي مسبق بذلك. |
À cet égard, il fallait encore créer des mécanismes de réintégration pour les soldats qui allaient être démobilisés. | UN | وفي هذا الصدد، يتصل أحد التدابير الحاسمة التي لم يُبَت فيها بعد بوضع خطط لإعادة إدماج العسكريين الذين سيجري تسريحهم. |
Il faut absolument faire en sorte que la jeunesse et tous ceux qui ont été démobilisés ne soient pas utilisés en tant qu'instruments de propagande. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان عدم استخدام صغار السن وأولئك الذين تم تسريحهم ليكونوا أدوات للدعاية. |
Le Gouvernement du Myanmar a fait savoir que 374 soldats mineurs avaient été démobilisés et remis à leurs parents ou tuteurs depuis 2002. | UN | وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002. |
Depuis cette date, plus de 430 ex-combattants démobilisés ont participé au programme de réinsertion. | UN | وشارك في برنامج إعادة الإدماج منذ ذلك الحين أكثر من 430 مقاتلا سابقا تم تسريحهم. |
Les prévisions n'ont pas été atteintes parce que le nombre d'ex-combattants démobilisés a été moins élevé que prévu. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تضاؤل عدد المقاتلين السابقين الذي تم تسريحهم عما كان مخططا له |
Le PNUD et les partenaires chargés de sa mise en œuvre ont fait en sorte que 7 219 ex-combattants supplémentaires y aient accès après leur démobilisation. | UN | وقد اتّخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المنفّذين الترتيبات لتوفير خدمات إعادة الإدماج لـ 219 7 محاربا سابقا إضافيين حال تسريحهم. |
Soixante et un garçons enregistrés aux fins de la démobilisation à l'automne 2008 ont été redéployés avec l'APLS dans l'État du Haut-Nil. | UN | وأعيد نشر واحد وستين من الصبية المسجلين بغرض تسريحهم في خريف عام 2008 مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل. |
La plupart, cependant, refusant la démobilisation et le regroupement en des endroits prédéterminés, se sont maintenus dans les zones productrices de diamants. | UN | بيد أنه احتفظ معظمهم بأسلحتهم في مناطق إنتاج الماس في البلد، بدلا من أن يجري تسريحهم وتجميعهم في مناطق محددة. |
Les 1 981 combattants rwandais de Kamina ont rendu leurs armes, qui ont été détruites en public, et ont accepté le principe d'une démobilisation. | UN | وسلّم 981 1 مقاتلا روانديا أسلحتهم في كامينا، وتم فيما بعد تدميرها علنا، ووافقوا من حيث المبدأ على تسريحهم. |
On estime toutefois que 12 000 autres éléments des Forces nouvelles restent à démobiliser. | UN | غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم. |
On estime à 10 000 à peu près le nombre de personnes qu'il resterait à démobiliser même s'il n'existe pas de données officielles à ce sujet. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الباقي تسريحهم ب000 10، رغم أنه لا توجد أرقام رسمية بشأن هذا الموضوع. |
Certains travailleurs licenciés dans les secteurs primaire et secondaire ont trouvé un emploi dans la branche des services. | UN | وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات. |
:: Prévenir le recrutement d'enfants; faciliter leur libération et leur réinsertion, compte tenu des bonnes pratiques | UN | منع تجنيد الأطفال؛ وتيسير تسريحهم وإعادة إدماجهم، بناء علي الممارسات الجيدة. |
Élaborer une stratégie nationale et un programme d'action couvrant la réadaptation et la réinsertion des enfants ainsi libérés conformément aux Principes de Paris; | UN | وضع استراتيجية وطنية وبرنامج عمل يتضمن إعادة تأهيل ودمج من سيجري تسريحهم وفقاً لمبادئ والتزامات باريس؛ |
Par ailleurs, dans une note verbale datée du 9 août 2006, l'ONUB a prié le Gouvernement de libérer d'anciens enfants combattants des FNL qui se trouvent au centre de détention de Randa, en vue de leur démobilisation immédiate. | UN | ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة. |
Aucun ex-combattant ni membre de groupes ayant des besoins particuliers n'a été désarmé ou démobilisé ni n'a reçu d'aide transitoire puisque le programme en est toujours à l'étape de la planification. | UN | لم يُنزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
Plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |