"تسريح القوات" - Translation from Arabic to French

    • démobilisation
        
    • démobiliser les
        
    • démantèlement de la Force
        
    Ce projet pourrait également aborder la question plus générale de la démobilisation des forces armées. UN ويمكن للمشروع أيضا أن يعالج القضية اﻷوسع نطاقا وهي تسريح القوات.
    Par ailleurs, comme il est indiqué plus haut, le Fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général devait servir notamment à couvrir les dépenses liées à la démobilisation. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مذكور أعلاه، فإن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام قصد به، في جملة أمور، أن يغطي تكاليف تسريح القوات.
    Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Cette inquiétude est peut-être justifiée car la réduction des forces de l'ONU coïncide avec la démobilisation des forces gouvernementales et de la RENAMO, qui risque elle-même d'entraîner une recrudescence des actes de banditisme le long des routes principales. UN وقد يكون لهذا القلق ما يبرره، حيث أن خفض قوات اﻷمم المتحدة يتواكب مع تسريح القوات الحكومية وقوات رينامو، وهو ما يتوقع أن يؤدي بـدوره إلــى زيــادة نشـاط قطــاع الطـرق بطول الطرق الرئيسية.
    Après avoir été enregistrés et s'être vu délivrer des laissez-passer, les combattants désarmés seraient emmenés aux centres de démobilisation. UN وبعد تسجيل المقاتلين وبعد أن تُصدر لهم وثائق هوية ﻷغراض العبور، سيؤخذون إلى مراكز تسريح القوات.
    La démobilisation des troupes offre pourtant une occasion d'intervenir avant que les hommes ne se dispersent et rejoignent leur famille. UN وتهيئ عملية تسريح القوات فرصة للقيام بمداخلات منظمة قبل أن يتفرق المقاتلون ويعودوا إلى أسرهم.
    La MINUCI aura un représentant dans chacun des comités de démobilisation qui seront créés dans tout le pays. UN وسيكون للبعثة ممثل في كل لجنة من لجان تسريح القوات التي ستُنشأ في جميع أرجاء البلاد.
    Des échanges de vues avaient eu lieu avec ce dernier sur la manière dont il envisageait l'avenir du pays et sur la stratégie de reconstruction envisagée, y compris la démobilisation. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Le processus de démobilisation n'a guère progressé au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في عملية تسريح القوات.
    Par ailleurs, il faudrait s'efforcer de réunir d'urgence les fonds nécessaires à la démobilisation des troupes des FAA. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    La démobilisation se fera en suivant les critères établis par l'UNAVEM. UN وسيجري تسريح القوات وفقا للمعايير التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Le commerce d'armes légères constituait un des principaux obstacles à la démobilisation et à la réintégration. UN ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برامج تسريح القوات وإعادة دمجها ما يتمثل في تدفق اﻷسلحة الخفيفة.
    Les dépenses prévues au titre des transmissions par INMARSAT devraient diminuer une fois le programme de démobilisation achevé. UN مــن المتوقـــع أن تنخفض الاحتياجات المتعلقة بالاتصال عن طريق اﻹنمارســــات بعد إنجاز برنامج تسريح القوات
    De plus, il est nécessaire que les activités de démobilisation soient réellement accélérées afin que le processus de paix puisse aller de l'avant. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التقدم في عملية السلام يتطلب اﻹسراع بغير توانٍ بأنشطة تسريح القوات.
    Si la démobilisation des soldats dure plus longtemps que prévu, il faudra peut-être modifier en conséquence le calendrier des élections. UN وإذا استغرقت عملية تسريح القوات وقتا أكثر من المتوقع، ربما يلزم تعديل مواعيد الانتخابات.
    Il importe aussi d'évaluer l'impact de la démobilisation des forces armées et du retour des hommes sur le marché du travail à un moment où l'économie est déprimée. UN وثمة حاجة أيضا إلى إجراء تقييم ﻷثر تسريح القوات المسلحة وعودة العمال الذكور، إلى الاقتصاد المتراجع حاليا.
    Des échanges de vues avaient eu lieu avec ce dernier sur la manière dont il envisageait l'avenir du pays et sur la stratégie de reconstruction envisagée, y compris la démobilisation. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Et ce qui est plus inquiétant encore, c'est que la RENAMO semble chercher à créer une situation dans laquelle elle espère persuader le monde d'accepter la tenue d'élections avant que le processus de démobilisation et d'intégration des forces ait été entamé. UN ولكن ما يدعو الى مزيد من التشاؤم هو أن رينامو تحاول، على ما يبدو، أن توجد وضعا تأمل أن تقنع به العالم من خلاله بقبول إجراء الانتخابات قبل بدء عملية تسريح القوات ودمجها.
    Ainsi, du point de vue des préparatifs logistiques, la première phase de la démobilisation pourrait commencer dès que la Commission de supervision et de contrôle aura pris les décisions voulues. UN لذا سيكون في المستطاع، من ناحية اﻷعمال التحضيرية السوقية، الشروع بالمرحلة اﻷولى من تسريح القوات حالما تتخذ لجنة اﻹشراف والرصد القرارات المناسبة.
    En El Salvador et au Mozambique, entre autres exemples, il s’agissait de démobiliser les combattants et de rassembler et détruire leurs armes dans le cadre de la mise en oeuvre d’un accord de paix global. La destruction des armes d’hier empêche d’utiliser celles-ci dans les guerres de demain. UN ففي السلفادور وموزامبيق وغيرهما استتبع اﻷمر تسريح القوات المقاتلة وتجميع وتدمير أسلحتها كجزء من تنفيذ اتفاق سلام شامل، باعتبار أن تدمير أسلحة اﻷمس يحول دون أن تستخدم في حروب الغد.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more