"تسريع التنمية الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • le développement industriel accéléré
        
    • accélérer le développement industriel
        
    • le développement accéléré
        
    • un développement industriel accéléré
        
    • le développement industriel s'accélère
        
    Elle continuera aussi d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستواصل المنظمة أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Elle continuera aussi d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستواصل المنظمة أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Elle appuie également le plan d'action de 2008 pour le développement industriel accéléré de l'Afrique qui a été adopté par les chefs d'État africains. UN وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية.
    Cela étant, il est indispensable d’insister sur la nécessité de redoubler d’efforts pour accélérer le développement industriel en Afrique par le biais de stratégies adoptées sous l’impulsion du secteur privé et de nouveaux partenariats mondiaux. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه فإن من المهم التأكيد على أن هناك حاجة إلى بذل جهود جديدة من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا عن طريق استراتيجيات ومشاركات عالمية جديدة يقودها القطاع الخاص.
    L'Union africaine, en partenariat avec l'ONUDI, mettra en œuvre diverses mesures adoptées dans le Plan d'action pour le développement accéléré de l'Afrique, finalisé à la dernière réunion de la CAMI. UN وسوف يتولى الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع اليونيدو، تنفيذ مختلف التدابير التي أقرتها خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي وضعت في صيغتها النهائية في الاجتماع الأخير لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    Le dixième Sommet des chefs d'État des pays de l'Union africaine, tenu en janvier-février 2008 à Addis-Abeba (Éthiopie), a été consacré au thème de l'industrialisation et a approuvé le plan d'action de l'Union africaine pour un développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وخُصص مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي، الذي عُقد في كانون الثاني/يناير-شباط/ فبراير 2008 في أديس أبابا، إثيوبيا، لموضوع التصنيع، وأقرّ " خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا " .
    4. Comme indiqué précédemment dans le document IDB.38/10, si l'on veut que le développement industriel s'accélère dans les pays en développement et les pays à économie en transition, il faut impérativement développer des sources d'énergies renouvelables fiables et plus largement disponibles, et les utiliser plus efficacement. UN 4- كما أشير من قبل في الوثيقة IDB.38/10، فمن أجل تسريع التنمية الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هناك حاجة ماسة إلى تطوير مصادر للطاقة المتجدّدة تكون متاحة على نطاق أوسع وموثوقة، وإلى استخدام هذه الطاقة بكفاءة أكبر.
    Aider la Commission de l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique et d'autres stratégies régionales visant les PMA. UN مساعدة مفوّضية الاتحاد الأفريقي على تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا وسائر الاستراتيجيات الإقليمية التي تستهدف أقل البلدان نمواً.
    Il existe déjà des cadres crédibles dans lesquels les partenaires de développement peuvent intégrer leur aide au développement du continent, notamment le Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وبالفعل، توجد منابر جديرة بالثقة يمكن للشركاء في التنمية تقديم مساعدتهم الإنمائية إلى أفريقيا عن طريقها، مثل خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    La Conférence devrait approuver la stratégie de mobilisation des ressources, le cadre de suivi et d'évaluation et l'architecture du comité directeur pour l'application du plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN ومن المرتقب أن يؤيد المؤتمر استراتيجية تعبئة الموارد، وإطار الرصد والتقييم، وقوام لجنة التوجيه لتنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Les conclusions et recommandations issues de l'étude et de la Conférence vont contribuer à l'élaboration de stratégies et à l'adoption d'actions à l'appui du Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستساهم النتائج والتوصيات المنبثقة عن الدراسة والمؤتمر في صوغ استراتيجيات وإجراءات لدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    La politique de soutien à l'Union africaine s'est poursuivie, avec le lancement du Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique, assorti de sa stratégie de mise en œuvre. UN واستمرت الجهود الرامية إلى دعم الاتحاد الأفريقي عن طريق تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية تنفيذها.
    Le Plan d'action pour le développement industriel accéléré, qui a été adopté en 2008, comporte des objectifs en rapport avec la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables, les activités de mise en œuvre aux niveaux national, régional et continental et la poursuite de la croissance économique et d'une industrialisation propre. Les besoins en ressources financières sont énormes. UN وتشمل خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي اعتمدت في عام ٢٠٠٨، أهدافا تتعلق بتطوير مصادر الطاقة المتجددة، وأنشطة تنفيذ معيّنة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والقارية والسعي لتحقيق النمو الاقتصادي والتصنيع النظيف، وهو أمر يتطلب موارد مالية هائلة.
    2. Reconnaît l'importance et la nécessité de renforcer les initiatives prises par les pays africains, en particulier le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique (AIDA), afin de stimuler leur développement industriel; UN 2- يُقر بأهمية وضرورة تعزيز المبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية، لا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، لدفع عجلة تنميتها الصناعية؛
    2. Reconnaît l'importance et la nécessité de renforcer les initiatives prises par les pays africains, en particulier le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique (AIDA), afin de stimuler leur développement industriel; UN 2 - يقر بأهمية وضرورة تعزيز المبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية، لا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، لدفع عجلة تنميتها الصناعية؛
    Sa délégation se déclare en faveur du Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique, qui a été adopté en 2008 par le dixième sommet de l'Union africaine. UN 59- وتابع حديثه قائلا إن وفده يؤيد خطَّة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي اعتمدها مؤتمر القمة العاشر للإتحاد الأفريقي في عام 2008.
    48. Une autre activité importante dans la région est l'appui que l'ONUDI apporte à l'Union africaine dans le cadre de la stratégie d'application du plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN 48- وثمة نشاط هام آخر في المنطقة وهو الدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى الاتحاد الأفريقي لتنفيذ استراتيجية بشأن خطة العمل الرامية إلى تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Le Programme d'action de Vienne met l'accent sur l'intérêt de promouvoir une intégration régionale plus poussée et significative, de façon à élargir la coopération entre les pays à d'autres domaines que le commerce et la facilitation du commerce, en y incluant l'investissement, la recherche et le développement, ainsi que les politiques propres à accélérer le développement industriel et la connectivité au niveau régional. UN ٦٦ - ويشدد برنامج عمل فيينا على تعزيز التكامل الإقليمي الأعمق والهادف ليشمل التعاون فيما بين البلدان بشأن طائفة أوسع من المجالات بحيث لا تقتصر على التجارة وتيسيرها فحسب، بل تمتد إلى الاستثمار، والبحث والتطوير، والسياسات الرامية إلى تسريع التنمية الصناعية الإقليمية والترابط الإقليمي.
    Il faut promouvoir significativement l'intégration régionale de façon à élargir la coopération entre les pays à d'autres domaines que le commerce et la facilitation du commerce, en y incluant l'investissement, la recherche et le développement, ainsi que les politiques propres à accélérer le développement industriel et le maillage au niveau régional. UN 55 - ويجب تعزيز التكامل الإقليمي ليشمل التعاون فيما بين البلدان بشأن طائفة أوسع من المجالات بحيث لا تقتصر على التجارة وتيسير التجارة، لتشمل الاستثمار، والبحث والتطوير، والسياسات الرامية إلى تسريع التنمية الصناعية الإقليمية والترابط الإقليمي.
    M. Salih (Iraq) dit que la délégation de son pays se félicite des efforts réalisés par l'ONUDI pour accélérer le développement industriel dans les pays en développement. UN 18 - السيد صالح (العراق): رحّب باسم وفده بجهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في تسريع التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    L'Afrique du Sud appuie pleinement le rôle important que joue l'Organisation dans l'élaboration du Plan d'action pour le développement accéléré de l'Afrique et sa stratégie d'application. UN 99- وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد اليونيدو بقوة في دورها المهم في تطوير خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية التنفيذ المرافقة لها.
    11. Si l'on veut que le développement industriel s'accélère dans les pays en développement et les pays à économie en transition, il faudra impérativement développer des sources d'énergies renouvelables fiables et plus largement disponibles, et les utiliser plus efficacement. UN 11- ومن أجل تسريع التنمية الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ستكون هناك حاجة ماسة لتطوير مصادر للطاقة المتجددة متاحة على نطاق أوسع وموثوقة، واستخدام هذه الطاقة بكفاءة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more