"تسريع وتيرة التقدم" - Translation from Arabic to French

    • accélérer les progrès
        
    • accélération des progrès
        
    • des progrès devaient intervenir rapidement
        
    • accélérer le progrès
        
    • accélérer leurs progrès
        
    • faciliter les mesures prises
        
    • accélérer le rythme des progrès
        
    Je demande à toutes les parties prenantes au Kosovo de redoubler d'efforts en vue d'accélérer les progrès dans ces domaines. UN وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات.
    Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Nous devons accélérer les progrès dans ce domaine. UN ويتعين علينا تسريع وتيرة التقدم في هذا المجال.
    Aujourd'hui à 2013 : accélération des progrès vers la réalisation des OMD UN من الآن وحتى عام 2013: تسريع وتيرة التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية
    Les délégations ont félicité le Rwanda pour les progrès accomplis et pour l'attention particulière accordée aux domaines dans lesquels des progrès devaient intervenir rapidement. UN 24 - وأثنت الوفود على رواندا لما أحرزته من تقدم في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتركيزها بوجه خاص على المجالات التي تحتاج إلى تسريع وتيرة التقدم.
    Il faut faire davantage pour combattre ces disparités et d'autres encore si l'on veut accélérer le progrès. UN 3 - ويلزم القيام بمزيد من العمل للتصدي لهذه التفاوتات وغيرها من أجل تسريع وتيرة التقدم.
    Une analyse de l'UNICEF a montré que l'extension de la couverture d'un ensemble essentiel d'interventions axées sur les éléments les plus marginaux aiderait les pays à accélérer leurs progrès vers la réalisation des OMD. UN 14 - وقد أظهر تحليل اليونيسيف أن التوسع في تغطية مجموعة من التدخلات الأساسية التي تركز على أشد الفئات تهميشا سيتيح للبلدان تسريع وتيرة التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. Les TIC, qui s'appliquent à tous les secteurs de l'économie, représentent un formidable potentiel qui devrait grandement faciliter les mesures prises en vue des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 31- تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قاسم مشترك بين جميع القطاعات ولديها قدرة هائلة على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements des pays en développement ont un rôle clef à jouer pour accélérer le rythme des progrès. UN 83 - ولحكومات البلدان النامية دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم.
    Objectifs du Millénaire pour le développement : accélérer les progrès UN 1 - تسريع وتيرة التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Réaffirmant l'engagement en faveur de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et soulignant qu'il faut continuer de soutenir les initiatives visant à accélérer les progrès pour atteindre ces objectifs d'ici à 2015, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم لتحقيقها بحلول عام 2015،
    Les efforts visant à accélérer les progrès pour les femmes et les filles requièrent un environnement favorable à l'égalité des sexes et un ensemble complet de politiques coordonnées. UN وستتطلب الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم لصالح النساء والفتيات تهيئة بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين، ووضع مجموعة شاملة من السياسات المنسقة.
    Le rapport est conçu pour aider les décideurs à élaborer des politiques et des mesures propres à accélérer les progrès vers l'égalité des sexes, en particulier dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN ويهدف التقرير إلى دعم صانعي القرارات في وضع السياسات والإجراءات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في سياق إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Les analyses et les partenariats réalisés au titre du domaine d'intervention no 5 font souvent beaucoup pour accélérer les progrès dans divers secteurs. UN وغالباً ما يكون للدراسات التحليلية التي توضع وللشراكات التي تُقام في إطار مجال التركيز 5 دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم في كل قطاع على حدة.
    Les initiatives prises au titre du programme mondial visent à accélérer les progrès réalisés aux fins de la réalisation des OMD au moyen de services d'appui à l'élaboration des politiques, de l'apprentissage mondial, de la gestion des connaissances et du développement des capacités. UN ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج العالمي في تسريع وتيرة التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خدمات دعم السياسات، والتعلم الشامل، وإدارة المعارف، وبناء القدرات.
    Pour accélérer les progrès, il est également nécessaire de mettre l'accent sur le partage des meilleures pratiques et sur l'amplification des modèles qui se sont avérés efficaces. UN ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها.
    Cinquièmement, les partenariats avec la société civile et le secteur privé sont essentiels à l'accélération des progrès. UN خامسا، تكتسي إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص أهمية أساسية من أجل تسريع وتيرة التقدم.
    Parmi les facteurs clefs qui contribuent à l'accélération des progrès de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, outre la mobilisation des ressources internes, citons la création d'un environnement international propice à l'instauration d'un développement durable. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في تسريع وتيرة التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، إلى جانب حشد الموارد الداخلية، إيجاد بيئة عالمية مواتية لبلوغ التنمية المستدامة.
    Les délégations ont félicité le Rwanda pour les progrès accomplis et pour l'attention particulière accordée aux domaines dans lesquels des progrès devaient intervenir rapidement. UN 24 - وأثنت الوفود على رواندا لما أحرزته من تقدم في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها بوجه خاص على المجالات التي تحتاج إلى تسريع وتيرة التقدم.
    Les délégations ont félicité le Rwanda pour les progrès accomplis et pour l'attention particulière accordée aux domaines dans lesquels des progrès devaient intervenir rapidement. UN 106 - وأثنت الوفود على رواندا لما أحرزته من تقدم في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها بوجه خاص على المجالات التي تحتاج إلى تسريع وتيرة التقدم.
    Le présent rapport montre que des mesures fermes et efficaces sont nécessaires pour lever les obstacles et accélérer le progrès vers l'objectif de la parité des sexes. UN 144 - ويبين هذا التقرير أن التدابير الحازمة والفعالة ضرورية لإزالة العوائق التي تحول دون تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين.
    La communauté internationale devrait prendre en compte les soucis et besoins de développement propres aux pays en développement sans littoral pour les aider, par un appui financier accru, prompt et durable, à accélérer leurs progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire et renforcer leur capacité d'atténuer les changements climatiques et de s'y adapter. UN 67 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج الشواغل والاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة الدعم المالي وتقديمه في حينه وإدامته لمساعدة البلدان على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز قدراتها على التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه.
    30. Les TIC, qui s'appliquent à tous les secteurs de l'économie, représentent un formidable potentiel qui devrait grandement faciliter les mesures prises en vue des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 30- تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قاسم مشترك بين جميع القطاعات ولديها قدرة هائلة على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Réunion plénière de haut niveau de cette année a été couronnée de succès et nous devons à présent donner suite à tous les engagements et à toutes les promesses, sans perdre de temps, afin d'accélérer le rythme des progrès accomplis et de réaliser les OMD d'ici à l'échéance de 2015. UN الآن وقد اختُتم بنجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى هذا العام، فإن علينا واجب الوفاء بجميع التزاماتنا ووعودنا بدون إهدار للوقت، بهدف تسريع وتيرة التقدم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more