Si l'on refait le calcul avec neuf personnes par famille de mineur, le total passe à plus de 60 millions de personnes. | UN | ومع افتراض وجود تسعة أفراد إضافيين في اﻷسرة لكل عامل كتقدير أعلى فإن ذلك يرفع هذا المجموع إلى ما يزيد عن ٦٠ مليون شخص. |
La MISCA dispose également d'un Centre conjoint des opérations, avec un effectif intégré de neuf personnes : 3 civils, 4 militaires et 2 policiers. | UN | ولدى بعثة الدعم الدولية أيضا مركز عمليات مشتركة، يبلغ قوامه تسعة أفراد: ثلاثة مدنيين وأربعة عسكريين واثنان من الشرطة. |
En décembre, il a examiné la situation des neuf personnes restantes. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، استعرضت اللجنة تسعة أفراد كانوا متبقين. |
Une équipe de police spéciale de neuf membres de la MINUK a été constitué pour faire enquête sur ce crime en collaborant avec des conseillers spéciaux des communautés serbe et albanaise du Kosovo. | UN | وقد شُكِّلت فرقة تضم تسعة أفراد من شرطة البعثة للتحقيق في تلك الجريمة، وتعمل هذه الفرقة مع مستشارين خاصين من صرب كوسوفو ومن المجتمعات الألبانية في كوسوفو. |
neuf membres de son personnel ont été tués lors de bombardements, deux sont morts à la suite d'actes de torture et deux ont été tués par balles. | UN | وتوفي تسعة أفراد في أعمال قصف أو تفجير، وتوفي اثنان بسبب التعذيب، وقُتل اثنان بطلقات نارية. |
Au cours de l’année écoulée, le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie a délivré quatre actes d’accusation contre neuf individus, dont, en particulier, Slobodan Milosević, Président de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٦٦٢ - وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة الدولية ليوغـــوسلافيا السابقة أربع عرائض اتهام ضد تسعة أفراد على رأسهم، سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ça prend neuf hommes pour naviguer avec ce sous-marin ? | Open Subtitles | اسمع، الأمر يتطلب تسعة أفراد للإبحار، أليس كذلك؟ |
À partir des éléments recueillis dans le sous-marin, l'équipe d'enquête est parvenue à la conclusion que l'équipage se composait de neuf personnes au total, dont six membres d'équipage ordinaires et trois membres des commandos, c'est-à-dire des agents spéciaux. | UN | وخلص فريق التحقيق من اﻷدلة التي جمعت في الغواصة إلى أن مجموع عدد أفراد الطاقم على متن الغواصة كان تسعة أفراد. وكان ستة منهم من أفراد الطاقم العاديين؛ وكان الثلاثة اﻵخرون " وحدات قتال " ، أي عناصر خاصة. |
À ce jour, neuf personnes ont été condamnées pour des infractions liées à la traite des êtres humains. | UN | وحتى اليوم، بلغ عدد المدانين بالاتجار بالأشخاص تسعة أفراد(16). |
Ils ont expliqué que neuf personnes passaient actuellement en jugement devant le Tribunal, notamment Charles Taylor, dont le procès s'était ouvert le 4 juin 2007 à La Haye. | UN | وقد أفادا بأن محاكمة تسعة أفراد تجري حاليا أمام المحكمة الخاصة، منهم تشارلز تايلور الذي بدأت محاكمته في 4 حزيران/يونيه 2007 في لاهاي. |
32. Elle regrette dès lors que le rapport du Rapporteur spécial (A/68/319) mentionne les neuf personnes qui sont entrées en Chine en transitant par la République démocratique populaire lao. | UN | 32 - ولذلك، فقد لاحظت مع الأسف الإشارة الواردة في تقرير المقرر الخاص (A/68/319) إلى تسعة أفراد دخلوا الصين عن طريق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
On était particulièrement préoccupé par les fautes graves qui auraient été systématiquement commises par des officiers de la PNH, notamment leur participation présumée à l'exécution sommaire d'au moins neuf personnes le 20 août lors d'un match de football dans le quartier de Martissant à Port-au-Prince. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص نمط سوء السلوك الخطير المدعى لضباط الشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك ما يدعى من تورطهم في إعدام ما لا يقل عن تسعة أفراد بإجراءات موجزة في 20 آب/أغسطس أثناء مباراة في كرة القدم بمنطقة مارتيسانت في بور - أو - برانس. |
1. Le 26 décembre 2002, deux vedettes de patrouille, relevant d'un bâtiment des forces navales australiennes et transportant chacune neuf personnes, ont intercepté le remorqueur Taj al-Ma'arek près de la balise No 1, dans les eaux territoriales iraquiennes. Les personnes susmentionnées ont fouillé le remorqueur pendant une demi-heure; | UN | 1 - في يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، قام زورقا دورية تابعان لإحدى القطع البحرية الاسترالية يحمل كل منهما تسعة أفراد بتفتيش الساحبة " تاج المعارك " قرب العوامة رقم 1 داخل المياه الإقليمية العراقية واستمرت عملية التفتيش نصف ساعة. |
Les membres survivants de la famille, interrogés par la Mission, ont expliqué que neuf membres de la famille avaient été tués sur le coup. | UN | وأوضح أفراد العائلة الذين نجوا والذين التقت بهم البعثة أن تسعة أفراد من الأسرة قتلوا على الفور. |
D'après le rapport, des responsables de l'armée ont confirmé que plus de 20 personnes avaient été arrêtées dans les jours qui ont précédé et suivi l'arrestation de M. Gusmão, dont neuf membres de sa famille. | UN | واستنادا إلى هذا التقرير، أكد المسؤولون العسكريون أنه قد اعتقل مباشرة قبل وبعد اعتقال السيد غوسماو ما يزيد على عشرين شخصا من بينهم تسعة أفراد من أسرة واحدة. |
La MINUK a pris un certain nombre de mesures concrètes pour trouver les responsables de ce crime et les traduire en justice, notamment en constituant une équipe de police spéciale de neuf membres de la MINUK pour faire enquête sur ce crime en collaboration avec des conseillers spéciaux des communautés serbe et albanaise du Kosovo. | UN | واتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عددا من الخطوات العملية للقبض على الجناة وتقديم مرتكبي هذه الجريمة للعدالة، وشمل ذلك إنشاء فرقة للشرطة الخاصة تتألف من تسعة أفراد للتحقيق في الجريمة والعمل مع مستشارين خاصين من الطائفتين الصربية والألبانية في كوسوفو. |
En juin 2001, les autorités kényennes ont arrêté neuf individus de quatre pays sur la base des travaux de l'équipe. | UN | وحتى حزيران/يونيه 2001، كانت السلطات الكينية قد اعتقلت تسعة أفراد من أربعة بلدان بناء على ما توصلت إليه فرقة العمل. |
Le 17 avril, les forces de la KFOR ont mis fin à un vaste trafic de cigarettes de contrebande dans la région frontalière avec l'Albanie, et ont ensuite remis neuf individus et d'importantes quantités de cigarettes à la police de la MINUK. | UN | 12 - وفي 17 نيسان/أبريل قامت قوات تابعة لقوة كوسوفو باعتراض عملية كبيرة لتهريب السجائر على الحدود مع ألبانيا، وفيما بعد قامت بتسليم تسعة أفراد وعدد كبير من السجائر إلى شرطة البعثة. |
f) Rappelant en outre que, le 13 août 2010, le Comité a actualisé la liste des personnes et entités visées par les mesures imposées aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), telles que prorogées au paragraphe 3 de la résolution 1952 (2010), en y ajoutant des accusations de recrutement et d'utilisation d'enfants portées contre neuf individus dont le nom y figurait déjà; | UN | (و) الإشارة كذلك إلى أنه في 13 آب/أغسطس 2010، قامت اللجنة بتحديث قائمة جزاءاتها لتشمل توجيه تهم تجنيد واستخدام الأطفال إلى تسعة أفراد مدرجين بالفعل على قائمة اللجنة للأفراد والكيانات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من قرار مجلس الأمن 1596 (2005)، والمجددة بموجب الفقرة 3 من القرار 1952 (2010)؛ |
Un détachement précurseur composé de neuf hommes pour l'unité de police constituée pakistanaise est arrivé à la Mission afin de préparer le déploiement de l'unité d'ici la fin d'octobre. | UN | ووصلت مفرزة متقدمة مؤلفة من تسعة أفراد من وحدة الشرطة الباكستانية المشكلة إلى البعثة للتحضير لنشر الوحدة بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
166. Le 7 février, une quinzaine de trafiquants de diamants auraient été enlevés par un groupe de neuf hommes armés en uniforme. | UN | 166- وفي 7 شباط/فبراير قيل إن مجموعة من تسعة أفراد مسلحين يرتدون الزي الرسمي اختطفوا نحو خمسة عشر من مهربي الماس واقتادوهم إلى الأدغال حيث جردوهم من ملابسهم وأوثقوهم بعد أن سلبوا كل ما لديهم من ماس وأموال. |
Des informations corroborées provenant de diverses sources, notamment des organismes des Nations Unies et des organisations de la société civile, ont également confirmé qu'au moins quatre filles, dont une mineure, avaient été violées par neuf soldats des Forces armées nationales tchadiennes, alors qu'elles se rendaient au village de Were, à 20 kilomètres à l'est d'Abéché. | UN | وأكدت معلومات متواترة من عدة مصادر، منها وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، أن أربع فتيات على الأقل، إحداهن قاصرة، اغتُصبن من طرف تسعة أفراد تابعين للقوات المسلحة الوطنية التشادية عندما كن في طريقهن إلى قرية واري التي تقع على بعد 20 كيلومترا شرق أبيشي. |