"تسعة صحفيين" - Translation from Arabic to French

    • neuf journalistes
        
    neuf journalistes de sept pays ont reçu une aide financière à cet effet. UN وتلقى تسعة صحفيين من سبعة بلدان إعانة مالية لحضور الحلقة.
    Cette année, les lauréats sont neuf journalistes débutants et de niveau intermédiaire venus des pays suivants : Cap-Vert, Mali, Mauritanie, Panama, Rwanda, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Seychelles, Tuvalu et Ukraine. UN وشارك تسعة صحفيين مبتدئين ومن المستوى المتوسط يعملون في الصحافة المطبوعة والمسموعة والمرئية من أوكرانيا وبنما وتوفالو والرأس الأخضر ورواندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسيشيل ومالي وموريتانيا.
    Selon la vice-présidence, entre janvier et août 2002 neuf journalistes ont été assassinés. UN وتفيد معلومات مكتب نائب الرئيس أن تسعة صحفيين قُتلوا في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2002.
    neuf journalistes palestiniens travaillant principalement pour les médias audiovisuels ont participé au programme, qui comprenait une visite à Washington. UN وحضر البرنامج تسعة صحفيين فلسطينيين يعملون أساسا في وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية، وتضمن البرنامج زيارة إلى واشنطن العاصمة.
    neuf journalistes palestiniens de niveau moyen travaillant pour la plupart dans la presse écrite ont participé à ce programme, qui comprenait des visites à Genève et à Washington. UN وحضر البرنامج تسعة صحفيين فلسطينيين من المستوى المتوسط، يعملون أساساً في مجال وسائط الإعلام المطبوعة، وتضمن البرنامج أيضاً زيارات إلى جنيف وواشنطن العاصمة.
    Le procès, qui s'est déroulé dans le cadre d'une juridiction civile, était ouvert au public et a pu être suivi par des diplomates, des journalistes étrangers, y compris neuf journalistes portugais, des représentants d'Asia Watch et de la Commission internationale de juristes, ainsi que d'un représentant du Secrétaire général de l'ONU. UN وقد جرت المحاكمة في محكمة مدنية مفتوحة للجمهور وحضرها دبلوماسيون وصحفيون أجانب من بينهم تسعة صحفيين برتغاليين وممثلين عن منظمة رقيب آسيا واللجنة الدولية للحقوقيين، فضلا عن ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    52. Selon le Syndicat national des journalistes somaliens, neuf journalistes ont été tués en 2009, soit dans l'exercice de leur profession, soit dans des attaques ciblées et brutales, ce qui fait de la Somalie l'endroit le plus dangereux d'Afrique pour les journalistes. UN 52- وأشار الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، في عام 2009، إلى مقتل تسعة صحفيين إما أثناء أدائهم لمهام عملهم وإما في هجمات وحشية ومحددة الهدف، مما يجعل الصومال أخطر مكان للصحفيين في أفريقيا.
    Y ont participé neuf journalistes débutants et de niveau intermédiaire de la presse écrite et de radiotélévision - 5 femmes et 4 hommes - venus d'Antigua-et-Barbuda, de Bahreïn, de Bosnie-Herzégovine, de Haïti, du Mozambique, de la Fédération de Russie, du Togo, d'Ouzbékistan et de Zambie. UN وشارك تسعة صحفيين مبتدئين ومن المستوى المتوسط يعملون في الصحافة المطبوعة والسمعية والبصرية من بينهم 5 نساء و 4 رجال من الاتحاد الروسي وأنتيغوا وبربودا وأوزبكستان والبحرين والبوسنة والهرسك وتوغو وزامبيا وموزامبيق وهايتي.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des rapports indiquant que depuis août 2006, neuf journalistes au moins travaillant pour des quotidiens arabes ont été arrêtés et placés en détention du fait de leurs activités professionnelles. UN وقد توصلت المقررة الخاصة بتقارير تفيد أن ما لا يقل عن تسعة صحفيين عاملين في صحف يومية عربية قد اعتقلوا واحتجزوا، منذ آب/أغسطس 2006، لما ينقلونه من أخبار.
    M. Dorani (Département de l'Information) ajoute que neuf journalistes palestiniens s'apprêtent à participer à un programme de formation de six semaines organisé par le Département. UN 17 - السيد دوراني (إدارة شؤون الإعلام): أضاف قائلا إن هناك تسعة صحفيين فلسطينيين سيبدأون قريبا برنامجا تدريبيا لمدة ستة أسابيع تنفذه الإدارة.
    Abordant la question de la formation, le Président dit que deux membres du ministère des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne ont participé au programme annuel de formation à New York et que neuf journalistes palestiniens viennent de commencer le programme organisé à l'intention des journalistes et présentateurs palestiniens par le Département de l'information. UN 7 - وانتقل إلى موضوع التدريب، وقال إن اثنين من موظفي وزارة خارجية السلطة الفلسطينية يشاركان في برنامج التدريب السنوي في نيويورك وبدأ تسعة صحفيين فلسطينيين لتوهم برنامج التدريب الخاص بالمذيعين والصحفيين الفلسطينيين الذي تديره إدارة شؤون الأعلام.
    b) Malgré les promesses faites, neuf journalistes renvoyés de l'Office zaïrois de la radiodiffusion et télévision (OZRT) pour des motifs politiques sous le gouvernement Birindwa, en 1992, n'ont toujours pas été réintégrés dans leurs emplois. UN )ب( لم تنفذ الوعود بإعادة تسعة صحفيين إلى وظائفهم لدى المكتب الزائيري لﻹذاعة والتلفزيون التي فصلوا منها ﻷسباب سياسية خلال فترة حكومة بيريندوا في عام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more