Au cours de cette attaque, les forces israéliennes ont tué neuf civils et en ont blessé beaucoup d'autres. | UN | وخلال الهجوم، قتلت القوات الإسرائيلية تسعة مدنيين وجرحت كثيرين آخرين. |
Six mois se sont écoulés depuis qu'Israël a attaqué en haute mer un convoi international d'aide humanitaire, tuant neuf civils et en blessant beaucoup d'autres. | UN | مضت ستة أشهر منذ أن هاجمت إسرائيل قافلة المساعدات الإنسانية الدولية في أعالي البحار وقتلت تسعة مدنيين وجرحت الكثيرين. |
Au cours de cette attaque, les forces israéliennes ont tué neuf civils et en ont blessé beaucoup d'autres. | UN | وخلال الهجوم، قتلت القوات الإسرائيلية تسعة مدنيين وجرحت كثيرين آخرين. |
Cette opération militaire contraire au droit international a causé la mort de neuf civils turcs et fait de nombreux blessés. | UN | وخلّف هذا الهجوم العسكري الذي يمثل انتهاكا للقانون الدولي تسعة مدنيين قتلى من الأتراك، وعددا غير قليل من الجرحى. |
Au cours de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins neuf civils palestiniens. | UN | فخلال الأسبوع الماضي، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن تسعة مدنيين فلسطينيين. |
Trois véhicules civils ont sauté sur ces mines et neuf civils ont été tués. | UN | وأصاب الانفجار ثلاث سيارات مدنية وأسفر عن مقتل تسعة مدنيين. |
:: Meurtre de neuf civils à Baflay, le 13 juillet; | UN | :: قتل تسعة مدنيين في بافليه، 13 تموز/يوليه |
147. Des soldats burundais sont accusés d'avoir tué neuf civils à Sebele, en représailles à un raid mené par des maïmaï en avril. | UN | 147- والجنود البورنديون متهمون بقتل تسعة مدنيين في سيبيلي رداً على هجوم شنته جماعة ماي ماي في نيسان/أبريل. |
J'ai immédiatement condamné ces actes, qui ont entraîné la mort de neuf civils et blessé au moins 30 autres, dont sept soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وقمت على الفور بإدانة هذه الأعمال التي أسفرت عن مقتل تسعة مدنيين وجرح ما لا يقل عن 30 آخرين، من بينهم سبعة من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Cette opération militaire contraire au droit international a causé la mort de neuf civils turcs innocents et fait de nombreux blessés. | UN | وخلَّّف هذا الهجوم العسكري، الذي يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، تسعة مدنيين أبرياء قتلى من الأتراك، وعدداً غير قليل من الجرحى. |
Depuis janvier, un enfant en bas âge a été tué et neuf civils libanais ont été blessés par l'explosion de mines ou de munitions. | UN | ومنذ شهر كانون الثاني/يناير، قُتل طفل رضيع وجُرح تسعة مدنيين لبنانيين نتيجة انفجار ألغام وذخائر. |
Au nombre des attentats graves, on citera l'explosion survenue le 9 mars près du Ministère de la défense à Kaboul, qui a tué neuf civils. | UN | وشملت الحوادث الرئيسية انفجارا بالقرب من وزارة الدفاع في كابل في 9 آذار/مارس أدّى إلى مقتل تسعة مدنيين. |
Au 23 février, au moins neuf civils avaient été tués à la suite de ce dernier incident. | UN | وفي 23 شباط/فبراير، كان ما لا يقل عن تسعة مدنيين قد لقوا مصرعهم نتيجة لهذا الحادث الأخير. |
neuf civils vous ont reconnu comme ayant frappé Garcia. | Open Subtitles | رآك تسعة مدنيين تضرب حزائيل غارسيا. |
— Le 28 septembre 1995, dans le village de Varivode, près de Kistanje, neuf civils serbes âgés de 60 à 85 ans ont été massacrés sur le pas de leur porte. | UN | - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، في قرية فاريفودي بالقرب من كيستانيي، قتل تسعة مدنيين من الصرب تتراوح أعمارهم بين ٦٠ و ٨٥ عاما على عتبات بيوتهم. |
Le 27 mai 1997, des forces rebelles ont attaqué un bureau de vote; neuf civils ont été blessés au cours de cet incident Le Monde (Paris), le 30 mai 1997. | UN | ففـي ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ هاجمت قوات المتمردين مركزا للاقتراع وجرحت تسعة مدنيين)٣(. |
Aussi, lorsqu'un convoi d'aide humanitaire ayant à son bord des participants de 33 pays a été attaqué par mer et par air dans les eaux internationales, et que neuf civils innocents ont été tués, nous n'avons pu rester silencieux. | UN | وبصورة مماثلة، عندما هوجمت قافلة المساعدة الإنسانية في المياه الدولية من الجو والبحر ونجم عن الهجوم وفاة تسعة مدنيين أبرياء، وكانت تلك القافلة تضم مشاركين من ثلاثة وثلاثين بلدا من، لم نستطع أن نظل صامتين. |
La délégation a interrogé de nombreux témoins oculaires, qui ont fourni des informations concordantes indiquant que les forces de sécurité ont fait usage de manière injustifiable de balles réelles à Dar Salm, à l'entrée de Sanaa, tuant au moins neuf civils et en blessant de nombreux autres. | UN | وأجرى الوفد مقابلات مع كثير من شهود العيان الذين قدّموا روايات متسقة مفادها أن قوات الأمن استخدمت الذخائر الحية بلا مبرر في دار سلم، عند مدخل صنعاء، وقتلت ما لا يقل عن تسعة مدنيين وأصابت عدداً أكبر بكثير. |
La Commission a été créée en juin 2010 après que des soldats des forces de sécurité israéliennes eurent tué neuf civils au cours de l'interception en mer d'une flottille humanitaire ayant quitté la Turquie pour rejoindre Gaza. La Commission avait pour mandat d'examiner les mécanismes appliqués par Israël pour étudier les plaintes faisant état de violation du droit des conflits armés. | UN | فبعد مقتل تسعة مدنيين على يد جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء اعتراض مجموعة سفن إغاثة إنسانية في البحر كانت مبحرة من تركيا إلى غزة، أنشئت لجنة توركيل في حزيران/يونيه 2010 وكلفت بمراجعة الآليات التي تستعملها إسرائيل للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات قوانين النزاع المسلح. |
Hezb-e Islami (Gulbuddin) a revendiqué l'attentat à l'explosif perpétré le 16 mai à Kaboul, qui a causé la mort de neuf civils afghans, de deux membres de la FIAS et de quatre entrepreneurs privés. | UN | وقد أعلن الحزب الإسلامي (قلب الدين) مسؤوليته عن الانفجار الانتحاري الذي حدث في 16 أيار/مايو في كابل وأدى إلى مقتل تسعة مدنيين أفغان، واثنين من أفراد قوة المساعدة الأمنية الدولية، وأربعة متعاقدين. |