Le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. | UN | وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات. |
Le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. | UN | وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات. |
Le repos journalier ininterrompu doit être de dix heures au minimum et, dans le cas de périodes de travail interrompues, neuf heures au minimum. | UN | ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية. |
La durée varie de deux heures et demie à neuf heures. | UN | فهذه المدد تتراوح من ساعتين ونصف الساعة إلى تسع ساعات. |
Pour les vols d'une durée supérieure à neuf heures, ces fonctionnaires voyageraient, comme précédemment, en première classe. | UN | أما بالنسبة للرحلات التي تزيد مدتها على تسع ساعات فلم يطرأ تغيير على استحقاق هؤلاء الموظفين السفر بالدرجة اﻷولى. |
Le Président Hugo Chávez Frías a été gardé en otage neuf heures durant. | UN | فقد احتجز الرئيس هوغو شافيز فرياس رهينة لمدة تسع ساعات. |
Elle a tenté de se suicider et a été soumise aux cinq points d’entraves, toute nue, sans couverture pendant neuf heures. | UN | وقد حاولت أن تنتحر وتم الاحتفاظ بها عارية دون غطاء لمدة تسع ساعات. |
Comme dans le cas du deuxième étage, le système d'alimentation en électricité du troisième étage a une durée de vie maximale de neuf heures. | UN | كما هو الحال في المرحلة الثانية، فان العمر الأقصى لنظام القدرة الكهربائية للمرحلة الثالثة يبلغ تسع ساعات. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré neuf heures, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت تسع ساعات عادت بعدها المجموعة الفندق. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré neuf heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت تسع ساعات ونصف عادت بعدها إلى الفندق. |
Pour les vols d'une durée de plus de neuf heures, le voyage se ferait normalement dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. | UN | وبالنسبة للرحلات الجوية التي تزيد مدتها عن تسع ساعات تكون درجة السفر هي اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى. |
L'Organisation paie les frais de voyage par avion en classe économique — ou par un autre moyen de transport dans des conditions équivalentes — et en classe affaires pour les voyages d'une durée supérieure à neuf heures. | UN | ويحق للمثلين السفر جوا بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها أو بدرجة رجال اﻷعمال بالنسبة للرحلات التي تزيد على تسع ساعات. |
Ainsi, depuis 1994, il finance jusqu'à neuf heures d'éducation préscolaire par semaine pour les enfants dont les parents ne travaillent pas ou ne sont pas étudiants. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، يتلقى الوالدان اللذان لا يدرسان أو يعملان دعما لما يصل إلى تسع ساعات أسبوعيا. |
À l'est Guadalcanal, les communautés doivent marcher neuf heures pour atteindre la route la plus proche. | UN | وغالبا ما تضطر المجتمعات المحلية المقيمة في شرق غوادالكنال إلى المشي تسع ساعات للوصول إلى أقرب طريق. |
Pour les quatre sessions précédentes, elle a fait des progrès sur ce plan, mais à la dernière session, elle a perdu pratiquement neuf heures du fait que des réunions ont commencé en retard et se sont terminées avant l'heure. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة أظهرت تحسنا في ذلك الصدد، خلال دوراتها الأربع الماضية، فإنها، في آخر دورة عقدتها، أهدرت قرابة تسع ساعات بسبب التأخر في بدء الجلسات والانتهاء منها مبكرا. |
Les enfants peuvent passer à la garderie un maximum de neuf heures pour chaque jour ouvrable de la semaine. | UN | والمدة التي يقضيها الأطفال في الرعاية النهارية قد تصل إلى تسع ساعات كل يوم من أيام العمل في الأسبوع. |
Le repos nocturne ne peut être inférieur à neuf heures continues et la travailleuse doit être logée dans une chambre présentant toutes les conditions d'hygiène et d'intimité. | UN | ولا يجوز أن تقل فترة الراحة عن تسع ساعات متصلة، مع توفير مسكن صحي خاص. |
Les échanges de tirs se sont ensuite étendus à toute la zone située le long de la Ligne bleue et ont duré plus de neuf heures. | UN | ثم انتشر تبادل إطلاق النار على طول الخط الأزرق ودام أكثر من تسع ساعات. |
Il a été introduit dans ETB Energy et va provoquer une coupure de Chicago dans neuf heures. | Open Subtitles | تم اختراقه من قبل طاقة تكنولوجيه وسيسبب انقطاع الكهرباء لـشكياغو خلال تسع ساعات |
neuf heures et douze minutes. Pas mal, vu la météo. | Open Subtitles | تسع ساعات و12 قيقة، زمن مقبول نظرًا لسوء الطقس. |